পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
লুক
BNV
21. যে কেহ আপনার জন্য ধন সঞ্চয় করে, এবং ঈশ্বরের উদ্দেশে ধনবান্‌ নয়, সে এইরূপ।

ERVBN
21. ‘য়ে লোক নিজের জন্য ধন সঞ্চয় করে কিন্তু ঈশ্বরের দৃষ্টিতে ধনবান নয়, তার এইরকম হয়৷’

IRVBN
21. যে কেউ নিজের জন্য ধন সঞ্চয় করে সে ঈশ্বরের কাছে ধনবান নয়, তার অবস্থা এমনই হয়।” ভয় পেও না।

OCVBN
21. “কিন্তু ঈশ্বর তাকে বললেন, ‘মূর্খ! আজ রাতেই তোমার প্রাণ তোমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হবে। তাহলে, তোমার নিজের জন্য যে আয়োজন করে রেখেছ, তখন কে তা ভোগ করবে?’



KJV
21. {SCJ}So [is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. {SCJ.}

AMP
21. "In the same way [is] the one storing up [earthly riches] for himself and [who] is not rich toward God."

KJVP
21. {SCJ} So G3779 ADV [ is ] he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM layeth up treasure G2343 V-PAP-NSM for himself G1438 F-3DSM , and G2532 CONJ is not rich G4147 V-PAP-NSM toward G1519 PREP God G2316 N-ASM . {SCJ.}

YLT
21. so [is] he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.`

ASV
21. So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.

WEB
21. So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."

NASB
21. Thus will it be for the one who stores up treasure for himself but is not rich in what matters to God."

ESV
21. So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God."

RV
21. So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.

RSV
21. So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."

NKJV
21. "So [is] he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."

MKJV
21. So is he who lays up treasure for himself and is not rich toward God.

AKJV
21. So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.

NRSV
21. So it is with those who store up treasures for themselves but are not rich toward God."

NIV
21. "This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich towards God."

NIRV
21. "That is how it will be for anyone who stores things away for himself but is not rich in God's eyes."

NLT
21. "Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God."

MSG
21. "That's what happens when you fill your barn with Self and not with God."

GNB
21. And Jesus concluded, "This is how it is with those who pile up riches for themselves but are not rich in God's sight."

NET
21. So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God."

ERVEN
21. "This is how it will be for anyone who saves things only for himself. To God that person is not rich."



Total 59 আয়াত, Selected আয়াত 21 / 59
  • যে কেহ আপনার জন্য ধন সঞ্চয় করে, এবং ঈশ্বরের উদ্দেশে ধনবান্‌ নয়, সে এইরূপ।
  • ERVBN

    ‘য়ে লোক নিজের জন্য ধন সঞ্চয় করে কিন্তু ঈশ্বরের দৃষ্টিতে ধনবান নয়, তার এইরকম হয়৷’
  • IRVBN

    যে কেউ নিজের জন্য ধন সঞ্চয় করে সে ঈশ্বরের কাছে ধনবান নয়, তার অবস্থা এমনই হয়।” ভয় পেও না।
  • OCVBN

    “কিন্তু ঈশ্বর তাকে বললেন, ‘মূর্খ! আজ রাতেই তোমার প্রাণ তোমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হবে। তাহলে, তোমার নিজের জন্য যে আয়োজন করে রেখেছ, তখন কে তা ভোগ করবে?’
  • KJV

    So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • AMP

    "In the same way is the one storing up earthly riches for himself and who is not rich toward God."
  • KJVP

    So G3779 ADV is he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM layeth up treasure G2343 V-PAP-NSM for himself G1438 F-3DSM , and G2532 CONJ is not rich G4147 V-PAP-NSM toward G1519 PREP God G2316 N-ASM .
  • YLT

    so is he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.`
  • ASV

    So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • WEB

    So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
  • NASB

    Thus will it be for the one who stores up treasure for himself but is not rich in what matters to God."
  • ESV

    So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God."
  • RV

    So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • RSV

    So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
  • NKJV

    "So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
  • MKJV

    So is he who lays up treasure for himself and is not rich toward God.
  • AKJV

    So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • NRSV

    So it is with those who store up treasures for themselves but are not rich toward God."
  • NIV

    "This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich towards God."
  • NIRV

    "That is how it will be for anyone who stores things away for himself but is not rich in God's eyes."
  • NLT

    "Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God."
  • MSG

    "That's what happens when you fill your barn with Self and not with God."
  • GNB

    And Jesus concluded, "This is how it is with those who pile up riches for themselves but are not rich in God's sight."
  • NET

    So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God."
  • ERVEN

    "This is how it will be for anyone who saves things only for himself. To God that person is not rich."
Total 59 আয়াত, Selected আয়াত 21 / 59
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References