BNV
16. তুমি সম্মানের স্থানে অপমানেই পরিপূর্ণ হইয়াছ; তুমিও পান করিয়া অচ্ছিন্নত্বকের ন্যায় হও; সদাপ্রভুর দক্ষিণ হস্ত স্থিত পানপাত্র তোমার দিকে ফিরান যাইবে, ও তোমার গৌরবের উপরে জঘন্য লজ্জা উপস্থিত হইবে।
ERVBN
IRVBN
16. তুমি সম্মানের বদলে লজ্জায় পরিপূর্ণ হবে, এটা পান কর এবং তোমরা নিজের উলঙ্গতাকে প্রকাশ কর, সদাপ্রভুর ডান হাতের পানপাত্র তোমার দিকে ফিরে যাবে ও তোমার সম্মানের উপরে লজ্জা উপস্থিত হবে।
OCVBN
16. মহিমাতে নয় তুমি লজ্জায় পরিপূর্ণ হবে। এখন তোমার পালা! সুরা পান করো এবং তোমার নগ্নতা প্রকাশ পাক। সদাপ্রভুর বিচারের পানপাত্র থেকে পান করো এবং তোমার সব গৌরব লাঞ্ছনায় রূপান্তরিত হবে।
KJV
16. Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’S right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing [shall be] on thy glory.
AMP
16. You [yourself] will be filled with shame and contempt instead of glory. Drink also and be like an uncircumcised [heathen]! The cup [of wrath] in the Lord's right hand will come around to you [O destroyer], and foul shame shall be upon your own glory! [Rev. 16:19.]
KJVP
16. Thou art filled H7646 with shame H7036 NMS for glory H3519 : drink H8354 thou H859 PPRO-2MS also H1571 CONJ , and let thy foreskin be uncovered H6188 : the cup H3563 of the LORD H3068 EDS \'s right hand H3225 shall be turned H5437 unto H5921 PREP thee , and shameful spewing H7022 [ shall ] [ be ] on H5921 PREP thy glory H3519 .
YLT
16. Thou hast been filled -- shame without honour, Drink thou also, and be uncircumcised, Turn round unto thee doth the cup of the right hand of Jehovah, And shameful spewing [is] on thine honour.
ASV
16. Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovahs right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
WEB
16. You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh's right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
NASB
16. You are filled with shame instead of glory; drink, you too, and stagger! On you shall revert the cup from the LORD'S right hand, and utter shame on your glory.
ESV
16. You will have your fill of shame instead of glory. Drink, yourself, and show your uncircumcision! The cup in the LORD'S right hand will come around to you, and utter shame will come upon your glory!
RV
16. Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and be as one uncircumcised: the cup of the LORD-S right hand shall be turned unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
RSV
16. You will be sated with contempt instead of glory. Drink, yourself, and stagger! The cup in the LORD's right hand will come around to you, and shame will come upon your glory!
NKJV
16. You are filled with shame instead of glory. You also -- drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the LORD's right hand [will be] turned against you, And utter shame will be on your glory.
MKJV
16. You are filled with shame instead of glory; drink also, and be seen as one uncircumcised! The cup of Jehovah's right hand shall turn on you, and disgrace shall be your glory.
AKJV
16. You are filled with shame for glory: drink you also, and let your foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned to you, and shameful spewing shall be on your glory.
NRSV
16. You will be sated with contempt instead of glory. Drink, you yourself, and stagger! The cup in the LORD's right hand will come around to you, and shame will come upon your glory!
NIV
16. You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and be exposed! The cup from the LORD's right hand is coming round to you, and disgrace will cover your glory.
NIRV
16. But the Babylonians will be filled with shame instead of glory. So now it is their turn to drink and be stripped of their clothes. The cup of anger in my powerful right hand is going to punish them. They will be covered with shame instead of glory.
NLT
16. But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed! Drink from the cup of the LORD's judgment, and all your glory will be turned to shame.
MSG
16. You thought you were having the time of your life. Wrong! It's a time of disgrace. All the time you were drinking, you were drinking from the cup of God's wrath.
GNB
16. You in turn will be covered with shame instead of honor. You yourself will drink and stagger. The LORD will make you drink your own cup of punishment, and your honor will be turned to disgrace.
NET
16. But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the LORD's right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
ERVEN
16. "But they will know the Lord's anger. It will be like a cup of poison in the Lord's right hand. They will taste that anger, and then they will fall to the ground like drunks. "Evil ruler, you will drink from that cup. You will get shame, not honor.