পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
10. তখন পৌল নামিয়া গিয়া তাহার গায়ের উপরে পড়িলেন, ও তাহাকে আলিঙ্গন করিয়া কহিলেন, তোমরা কোলাহল করিও না; কেননা ইহার মধ্যে প্রাণ আছে।

ERVBN
10. পৌল নিজেই নীচে নেমে গেলেন৷ তিনি তার দেহের ওপরে নিজেকে রেখে তাকে বুকে জড়িয়ে ধরে বললেন, ‘তোমরা বিচলিত হযো না, কারণ দেখ এর মধ্যে এখনও প্রাণ আছে৷’

IRVBN
10. তখন পৌল নেমে গিয়ে তার গায়ের ওপরে পড়লেন, ও তাকে জড়িয়ে ধরলেন এবং বললেন তোমরা চিৎকার করো না; কারণ এর মধ্যে এখনও প্রাণ আছে।

OCVBN
10. পৌল নিচে গেলেন, নিচু হয়ে তিনি তাঁর দু-হাত দিয়ে যুবকটিকে জড়িয়ে ধরলেন। তিনি বললেন, “তোমরা আতঙ্কিত হোয়ো না, এর মধ্যে প্রাণ আছে!”



KJV
10. And Paul went down, and fell on him, and embracing [him] said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

AMP
10. But Paul went down and bent over him and embraced him, saying, Make no ado; his life is within him.

KJVP
10. And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM went down G2597 V-2AAP-NSM , and fell on G1968 V-2AAI-3S him G846 P-DSM , and G2532 CONJ embracing G4843 V-2AAP-NSM [ him ] said G2036 V-2AAI-3S , Trouble not yourselves G2350 V-PPM-2P ; for G1063 CONJ his G846 P-GSM life G5590 N-NSF is G2076 V-PXI-3S in G1722 PREP him G846 P-DSM .

YLT
10. And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced [him], said, `Make no tumult, for his life is in him;`

ASV
10. And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.

WEB
10. Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him."

NASB
10. Paul went down, threw himself upon him, and said as he embraced him, "Don't be alarmed; there is life in him."

ESV
10. But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, "Do not be alarmed, for his life is in him."

RV
10. And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.

RSV
10. But Paul went down and bent over him, and embracing him said, "Do not be alarmed, for his life is in him."

NKJV
10. But Paul went down, fell on him, and embracing [him] said, "Do not trouble yourselves, for his life is in him."

MKJV
10. And Paul went down and fell on him, and embracing him said, Do not be terrified, for his soul is in him.

AKJV
10. And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

NRSV
10. But Paul went down, and bending over him took him in his arms, and said, "Do not be alarmed, for his life is in him."

NIV
10. Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"

NIRV
10. Paul went down and threw himself on the young man. He put his arms around him. "Don't be alarmed," he told them. "He's alive!"

NLT
10. Paul went down, bent over him, and took him into his arms. "Don't worry," he said, "he's alive!"

MSG
10. Paul went down, stretched himself on him, and hugged him hard. "No more crying," he said. "There's life in him yet."

GNB
10. But Paul went down and threw himself on him and hugged him. "Don't worry," he said, "he is still alive!"

NET
10. But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said, "Do not be distressed, for he is still alive!"

ERVEN
10. Paul went down to where Eutychus was, knelt down beside him, and put his arms around him. He said to the other believers, "Don't worry. He is alive now."



Total 38 Verses, Selected Verse 10 / 38
  • তখন পৌল নামিয়া গিয়া তাহার গায়ের উপরে পড়িলেন, ও তাহাকে আলিঙ্গন করিয়া কহিলেন, তোমরা কোলাহল করিও না; কেননা ইহার মধ্যে প্রাণ আছে।
  • ERVBN

    পৌল নিজেই নীচে নেমে গেলেন৷ তিনি তার দেহের ওপরে নিজেকে রেখে তাকে বুকে জড়িয়ে ধরে বললেন, ‘তোমরা বিচলিত হযো না, কারণ দেখ এর মধ্যে এখনও প্রাণ আছে৷’
  • IRVBN

    তখন পৌল নেমে গিয়ে তার গায়ের ওপরে পড়লেন, ও তাকে জড়িয়ে ধরলেন এবং বললেন তোমরা চিৎকার করো না; কারণ এর মধ্যে এখনও প্রাণ আছে।
  • OCVBN

    পৌল নিচে গেলেন, নিচু হয়ে তিনি তাঁর দু-হাত দিয়ে যুবকটিকে জড়িয়ে ধরলেন। তিনি বললেন, “তোমরা আতঙ্কিত হোয়ো না, এর মধ্যে প্রাণ আছে!”
  • KJV

    And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
  • AMP

    But Paul went down and bent over him and embraced him, saying, Make no ado; his life is within him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM went down G2597 V-2AAP-NSM , and fell on G1968 V-2AAI-3S him G846 P-DSM , and G2532 CONJ embracing G4843 V-2AAP-NSM him said G2036 V-2AAI-3S , Trouble not yourselves G2350 V-PPM-2P ; for G1063 CONJ his G846 P-GSM life G5590 N-NSF is G2076 V-PXI-3S in G1722 PREP him G846 P-DSM .
  • YLT

    And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced him, said, `Make no tumult, for his life is in him;`
  • ASV

    And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.
  • WEB

    Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him."
  • NASB

    Paul went down, threw himself upon him, and said as he embraced him, "Don't be alarmed; there is life in him."
  • ESV

    But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, "Do not be alarmed, for his life is in him."
  • RV

    And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.
  • RSV

    But Paul went down and bent over him, and embracing him said, "Do not be alarmed, for his life is in him."
  • NKJV

    But Paul went down, fell on him, and embracing him said, "Do not trouble yourselves, for his life is in him."
  • MKJV

    And Paul went down and fell on him, and embracing him said, Do not be terrified, for his soul is in him.
  • AKJV

    And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
  • NRSV

    But Paul went down, and bending over him took him in his arms, and said, "Do not be alarmed, for his life is in him."
  • NIV

    Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"
  • NIRV

    Paul went down and threw himself on the young man. He put his arms around him. "Don't be alarmed," he told them. "He's alive!"
  • NLT

    Paul went down, bent over him, and took him into his arms. "Don't worry," he said, "he's alive!"
  • MSG

    Paul went down, stretched himself on him, and hugged him hard. "No more crying," he said. "There's life in him yet."
  • GNB

    But Paul went down and threw himself on him and hugged him. "Don't worry," he said, "he is still alive!"
  • NET

    But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said, "Do not be distressed, for he is still alive!"
  • ERVEN

    Paul went down to where Eutychus was, knelt down beside him, and put his arms around him. He said to the other believers, "Don't worry. He is alive now."
Total 38 Verses, Selected Verse 10 / 38
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References