পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২
BNV
15. কিন্তু উহাঁরা কর্ম্মকারীদিগকে দিবার নিমিত্তে যাঁহাদের হস্তে টাকা দিতেন, তাঁহাদের সহিত হিসাব করিতেন না, কেননা তাঁহারা বিশ্বস্তরূপে কর্ম্ম করিতেন।

ERVBN

IRVBN
15. কিন্তু তাঁরা কর্মকারীদেরকে দেবার জন্য যাঁদের হাতে টাকা দিতেন, তাঁদের সঙ্গে হিসাব করতেন না, কারণ তাঁরা সম্পূর্ণ বিশ্বস্তভাবে কাজ করতেন।

OCVBN
15. কাজের লোকদের দেওয়ার জন্য তারা যাদের সেই অর্থ দিলেন, তাদের কাছে তাদের অর্থের কোনও হিসেব নিতে হয়নি, কারণ তারা সম্পূর্ণ সততা নিয়ে কাজ করল।



KJV
15. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.

AMP
15. Moreover, they did not require an accounting from the men into whose hands they delivered the money to be paid to the workmen, for they dealt faithfully.

KJVP
15. Moreover they reckoned H2803 not H3808 W-NPAR with H854 PREP the men H376 , into H5921 PREP whose H834 RPRO hand H3027 they delivered H5414 the money H3701 to be bestowed H5414 L-VQFC on workmen H6213 : for H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP dealt H6213 faithfully H530 .

YLT
15. and they do not reckon with the men into whose hand they give the money to give to those doing the work, for in faithfulness they are dealing.

ASV
15. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work; for they dealt faithfully.

WEB
15. Moreover they didn't demand an accounting from the men into whose hand they delivered the money to give to those who did the work; for they dealt faithfully.

NASB
15. Instead, they were given to the workmen, and with them they repaired the temple of the LORD.

ESV
15. And they did not ask an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.

RV
15. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work: for they dealt faithfully.

RSV
15. And they did not ask an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.

NKJV
15. Moreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully.

MKJV
15. And they did not make an accounting with the men into whose hands they gave the silver to be given to the workmen. For they dealt faithfully.

AKJV
15. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.

NRSV
15. They did not ask an accounting from those into whose hand they delivered the money to pay out to the workers, for they dealt honestly.

NIV
15. They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.

NIRV
15. The royal secretary and the high priest didn't require a report from those who were in charge of the work. That's because they were completely honest. They always paid the workers.

NLT
15. No accounting of this money was required from the construction supervisors, because they were honest and trustworthy men.

MSG
15. And no one even had to check on the men who handled the money given for the project--they were honest men.

GNB
15. The men in charge of the work were thoroughly honest, so there was no need to require them to account for the funds.

NET
15. They did not audit the treasurers who disbursed the funds to the foremen, for they were honest.

ERVEN
15. No one counted all the money or forced the workers to tell what happened to the money, because those workers could be trusted.



Total 21 Verses, Selected Verse 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • কিন্তু উহাঁরা কর্ম্মকারীদিগকে দিবার নিমিত্তে যাঁহাদের হস্তে টাকা দিতেন, তাঁহাদের সহিত হিসাব করিতেন না, কেননা তাঁহারা বিশ্বস্তরূপে কর্ম্ম করিতেন।
  • IRVBN

    কিন্তু তাঁরা কর্মকারীদেরকে দেবার জন্য যাঁদের হাতে টাকা দিতেন, তাঁদের সঙ্গে হিসাব করতেন না, কারণ তাঁরা সম্পূর্ণ বিশ্বস্তভাবে কাজ করতেন।
  • OCVBN

    কাজের লোকদের দেওয়ার জন্য তারা যাদের সেই অর্থ দিলেন, তাদের কাছে তাদের অর্থের কোনও হিসেব নিতে হয়নি, কারণ তারা সম্পূর্ণ সততা নিয়ে কাজ করল।
  • KJV

    Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
  • AMP

    Moreover, they did not require an accounting from the men into whose hands they delivered the money to be paid to the workmen, for they dealt faithfully.
  • KJVP

    Moreover they reckoned H2803 not H3808 W-NPAR with H854 PREP the men H376 , into H5921 PREP whose H834 RPRO hand H3027 they delivered H5414 the money H3701 to be bestowed H5414 L-VQFC on workmen H6213 : for H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP dealt H6213 faithfully H530 .
  • YLT

    and they do not reckon with the men into whose hand they give the money to give to those doing the work, for in faithfulness they are dealing.
  • ASV

    Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work; for they dealt faithfully.
  • WEB

    Moreover they didn't demand an accounting from the men into whose hand they delivered the money to give to those who did the work; for they dealt faithfully.
  • NASB

    Instead, they were given to the workmen, and with them they repaired the temple of the LORD.
  • ESV

    And they did not ask an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.
  • RV

    Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work: for they dealt faithfully.
  • RSV

    And they did not ask an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.
  • NKJV

    Moreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully.
  • MKJV

    And they did not make an accounting with the men into whose hands they gave the silver to be given to the workmen. For they dealt faithfully.
  • AKJV

    Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
  • NRSV

    They did not ask an accounting from those into whose hand they delivered the money to pay out to the workers, for they dealt honestly.
  • NIV

    They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.
  • NIRV

    The royal secretary and the high priest didn't require a report from those who were in charge of the work. That's because they were completely honest. They always paid the workers.
  • NLT

    No accounting of this money was required from the construction supervisors, because they were honest and trustworthy men.
  • MSG

    And no one even had to check on the men who handled the money given for the project--they were honest men.
  • GNB

    The men in charge of the work were thoroughly honest, so there was no need to require them to account for the funds.
  • NET

    They did not audit the treasurers who disbursed the funds to the foremen, for they were honest.
  • ERVEN

    No one counted all the money or forced the workers to tell what happened to the money, because those workers could be trusted.
Total 21 Verses, Selected Verse 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References