BNV
6. এই কারণ তোমাকে স্মরণ করাইয়া দিতেছি যে, আমার হস্তার্পণ দ্বারা ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ-দান তোমাতে আছে, তাহা উদ্দীপিত কর।
ERVBN
6. সেই জন্য আমি তোমাকে মনে করিয়ে দিচ্ছি য়ে, তোমার মধ্যে ঈশ্বরের দেওয়া বিশ্বাস দান রয়েছে৷ আমি যখন তোমার ওপর হস্তার্পন করেছিলাম তখন সেই দান ঈশ্বর তোমাকে দিয়েছিলেন৷ এখন আমি চাই য়ে সেই দান তুমি কাজে লাগাও এবং তাকে দিন দিন আরো বাড়তে দাও; য়েমন করে সামান্য অগ্নি শিখা এক প্রলয় অগ্নি সৃষ্টি করে৷
IRVBN
6. এই জন্য তোমাকে স্মরণ করিয়ে দিই যে, তোমার উপরে আমার হাত রাখার জন্য ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ দান তোমার মধ্যে আছে, তা জাগিয়ে তোলো।
KJV
6. Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
AMP
6. That is why I would remind you to stir up (rekindle the embers of, fan the flame of, and keep burning) the [gracious] gift of God, [the inner fire] that is in you by means of the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
KJVP
6. Wherefore G1223 PREP I put thee in remembrance G363 V-PAI-1S that thou stir up G329 V-PAN the G3588 T-ASN gift G5486 N-ASN of God G2316 N-GSM , which G3739 R-ASF is G2076 V-PXI-3S in G1722 PREP thee G4671 P-2DS by G1223 PREP the G3588 T-GSF putting on G1936 N-GSF of G3588 T-GPF my G3588 T-GPF hands G5495 N-GPF .
YLT
6. For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,
ASV
6. For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
WEB
6. For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
NASB
6. For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands.
ESV
6. For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
RV
6. For the which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
RSV
6. Hence I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
NKJV
6. Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
MKJV
6. Therefore I remind you to inflame anew the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
AKJV
6. Why I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
NRSV
6. For this reason I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands;
NIV
6. For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
NIRV
6. That is why I remind you to help God's gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
NLT
6. This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
MSG
6. And the special gift of ministry you received when I laid hands on you and prayed--keep that ablaze!
GNB
6. For this reason I remind you to keep alive the gift that God gave you when I laid my hands on you.
NET
6. Because of this I remind you to rekindle God's gift that you possess through the laying on of my hands.
ERVEN
6. That is why I want you to remember the gift God gave you. God gave you that gift when I laid my hands on you. Now I want you to use that gift and let it grow more and more, like a small flame grows into a fire.