পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
45. আর অমনি মেঘে ও বায়ুতে আকাশ ঘোর হইয়া উঠিল ও ভারী বৃষ্টি হইল; তাহাতে আহাব শকটারোহণে যিষ্রিয়েলে গমন করিলেন।

ERVBN

IRVBN
45. অমনি আকাশ মেঘে ও বাতাসে অন্ধকার হয়ে উঠল এবং ভীষণ বৃষ্টি এসে গেল। আহাব রথে করে যিষ্রিয়েলে গেলেন।

OCVBN
45. সপ্তমবারে সেই দাস এসে খবর দিয়েছিল, “মানুষের হাতের মতো ছোটো একখণ্ড মেঘ সমুদ্র থেকে উঠে আসছে।” অতএব এলিয় বললেন, “যাও, আহাবকে গিয়ে বলো, ‘হ্যাঁচকা টান মেরে আপনার রথটি ওঠান ও বৃষ্টি বাধ সাধার আগেই আপনি চলে যান।’ ” এদিকে, আকাশ কালো মেঘে ছেয়ে গেল, বাতাস উঠেছিল, প্রবল বৃষ্টিপাত শুরু হল এবং আহাব রথে চড়ে যিষ্রিয়েলে চলে গেলেন।



KJV
45. And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

AMP
45. In a little while, the heavens were black with wind-swept clouds, and there was a great rain. And Ahab went to Jezreel.

KJVP
45. And it came to pass H1961 W-VQY3MS in the meanwhile H5704 PREP , that the heaven H8064 was black H6937 with clouds H5645 NMP and wind H7307 W-GFS , and there was H1961 W-VQY3MS a great H1419 AMS rain H1653 . And Ahab H256 rode H7392 , and went H1980 W-VQY3MS to Jezreel H3157 .

YLT
45. And it cometh to pass, in the meantime, that the heavens have become black -- thick clouds and wind -- and the shower is great; and Ahab rideth, and goeth to Jezreel,

ASV
45. And it came to pass in a little while, that the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel:

WEB
45. It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel:

NASB
45. In a trice, the sky grew dark with clouds and wind, and a heavy rain fell. Ahab mounted his chariot and made for Jezreel.

ESV
45. And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.

RV
45. And it came to pass in a little while, that the heaven grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

RSV
45. And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.

NKJV
45. Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel.

MKJV
45. And it happened in the meantime the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rose and went to Jezreel.

AKJV
45. And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

NRSV
45. In a little while the heavens grew black with clouds and wind; there was a heavy rain. Ahab rode off and went to Jezreel.

NIV
45. Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain came on and Ahab rode off to Jezreel.

NIRV
45. Black clouds filled the sky. The wind came up, and a heavy rain began to fall. Ahab rode off to Jezreel.

NLT
45. And soon the sky was black with clouds. A heavy wind brought a terrific rainstorm, and Ahab left quickly for Jezreel.

MSG
45. Things happened fast. The sky grew black with wind-driven clouds, and then a huge cloudburst of rain, with Ahab hightailing it in his chariot for Jezreel.

GNB
45. In a little while the sky was covered with dark clouds, the wind began to blow, and a heavy rain began to fall. Ahab got in his chariot and started back to Jezreel.

NET
45. Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward Jezreel.

ERVEN
45. After a short time the sky was covered with dark clouds. The wind began to blow, and a heavy rain began to fall. Ahab got in his chariot and started back to Jezreel.



Total 46 আয়াত, Selected আয়াত 45 / 46
  • আর অমনি মেঘে ও বায়ুতে আকাশ ঘোর হইয়া উঠিল ও ভারী বৃষ্টি হইল; তাহাতে আহাব শকটারোহণে যিষ্রিয়েলে গমন করিলেন।
  • IRVBN

    অমনি আকাশ মেঘে ও বাতাসে অন্ধকার হয়ে উঠল এবং ভীষণ বৃষ্টি এসে গেল। আহাব রথে করে যিষ্রিয়েলে গেলেন।
  • OCVBN

    সপ্তমবারে সেই দাস এসে খবর দিয়েছিল, “মানুষের হাতের মতো ছোটো একখণ্ড মেঘ সমুদ্র থেকে উঠে আসছে।” অতএব এলিয় বললেন, “যাও, আহাবকে গিয়ে বলো, ‘হ্যাঁচকা টান মেরে আপনার রথটি ওঠান ও বৃষ্টি বাধ সাধার আগেই আপনি চলে যান।’ ” এদিকে, আকাশ কালো মেঘে ছেয়ে গেল, বাতাস উঠেছিল, প্রবল বৃষ্টিপাত শুরু হল এবং আহাব রথে চড়ে যিষ্রিয়েলে চলে গেলেন।
  • KJV

    And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
  • AMP

    In a little while, the heavens were black with wind-swept clouds, and there was a great rain. And Ahab went to Jezreel.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS in the meanwhile H5704 PREP , that the heaven H8064 was black H6937 with clouds H5645 NMP and wind H7307 W-GFS , and there was H1961 W-VQY3MS a great H1419 AMS rain H1653 . And Ahab H256 rode H7392 , and went H1980 W-VQY3MS to Jezreel H3157 .
  • YLT

    And it cometh to pass, in the meantime, that the heavens have become black -- thick clouds and wind -- and the shower is great; and Ahab rideth, and goeth to Jezreel,
  • ASV

    And it came to pass in a little while, that the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel:
  • WEB

    It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel:
  • NASB

    In a trice, the sky grew dark with clouds and wind, and a heavy rain fell. Ahab mounted his chariot and made for Jezreel.
  • ESV

    And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.
  • RV

    And it came to pass in a little while, that the heaven grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
  • RSV

    And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.
  • NKJV

    Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel.
  • MKJV

    And it happened in the meantime the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rose and went to Jezreel.
  • AKJV

    And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
  • NRSV

    In a little while the heavens grew black with clouds and wind; there was a heavy rain. Ahab rode off and went to Jezreel.
  • NIV

    Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain came on and Ahab rode off to Jezreel.
  • NIRV

    Black clouds filled the sky. The wind came up, and a heavy rain began to fall. Ahab rode off to Jezreel.
  • NLT

    And soon the sky was black with clouds. A heavy wind brought a terrific rainstorm, and Ahab left quickly for Jezreel.
  • MSG

    Things happened fast. The sky grew black with wind-driven clouds, and then a huge cloudburst of rain, with Ahab hightailing it in his chariot for Jezreel.
  • GNB

    In a little while the sky was covered with dark clouds, the wind began to blow, and a heavy rain began to fall. Ahab got in his chariot and started back to Jezreel.
  • NET

    Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward Jezreel.
  • ERVEN

    After a short time the sky was covered with dark clouds. The wind began to blow, and a heavy rain began to fall. Ahab got in his chariot and started back to Jezreel.
Total 46 আয়াত, Selected আয়াত 45 / 46
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References