BNV
18. কিন্তু বালক শমূয়েল মসীনা-সূত্রের এফোদ পরিহিত হইয়া সদাপ্রভুর সম্মুখে পরিচর্য্যা করিতেন।
ERVBN
IRVBN
18. কিন্তু ছোট ছেলে শমূয়েল মসীনা সুতোর এফোদ পরে সদাপ্রভুর সেবা করতেন।
KJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.
AMP
18. But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.
KJVP
18. But Samuel H8050 ministered H8334 before H6440 CMP the LORD H3068 EDS , [ being ] a child H5288 , girded H2296 with a linen H906 ephod H646 .
YLT
18. And Samuel is ministering [in] the presence of Jehovah, a youth girt [with] an ephod of linen;
ASV
18. But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
WEB
18. But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
NASB
18. Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.
ESV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
RV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
RSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
NKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [even as] a child, wearing a linen ephod.
MKJV
18. And Samuel served before Jehovah, a child girded with a linen ephod.
AKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
NRSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy wearing a linen ephod.
NIV
18. But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
NIRV
18. But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.
NLT
18. But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.
MSG
18. In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served GOD.
GNB
18. In the meantime the boy Samuel continued to serve the LORD, wearing a sacred linen apron.
NET
18. Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.
ERVEN
18. But Samuel served the Lord. He was a helper who wore the linen ephod.