পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত
BNV
25. তৎকালে ইস্রায়েলের মধ্যে রাজা ছিল না; যাহার দৃষ্টিতে যাহা ভাল বোধ হইত, সে তাহাই করিত।

ERVBN

IRVBN
25. সেই দিনের ইস্রায়েলের মধ্যে (কোনো) রাজা ছিল না; যার দৃষ্টিতে যা ভাল মনে হত, সে তাই করত।

OCVBN
25. সেই সময় ইস্রায়েলীরা সেই স্থান ত্যাগ করে প্রত্যেকে তাদের নিজস্ব অধিকার অনুসারে তাদের গোষ্ঠী ও বংশভুক্ত এলাকায়, নিজেদের ঘরে ফিরে গেল। সেই সময় ইস্রায়েলে কোনও রাজা ছিলেন না; প্রত্যেকে, তাদের যা ভালো বলে মনে হত, তাই করত।



KJV
25. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

AMP
25. In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

KJVP
25. In those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP [ there ] [ was ] no H369 NPAR king H4428 NMS in Israel H3478 : every man H376 NMS did H6213 VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] right H3477 in his own eyes H5869 B-CMD-3MS .

YLT
25. In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.

ASV
25. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

WEB
25. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

NASB
25. In those days there was no king in Israel; everyone did what he thought best.

ESV
25. In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.

RV
25. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

RSV
25. In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

NKJV
25. In those days [there was] no king in Israel; everyone did [what was] right in his own eyes.

MKJV
25. In those days there was no king in Israel. Every man did the right in his own eyes.

AKJV
25. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

NRSV
25. In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.

NIV
25. In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.

NIRV
25. In those days Israel didn't have a king. The people did anything they thought was right.

NLT
25. In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.

MSG
25. At that time there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing.

GNB
25. There was no king in Israel at that time. Everyone did whatever they pleased.

NET
25. In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.

ERVEN
25. In those days the Israelites did not have a king, so everyone did whatever they thought was right.



Total 25 Verses, Selected Verse 25 / 25
  • তৎকালে ইস্রায়েলের মধ্যে রাজা ছিল না; যাহার দৃষ্টিতে যাহা ভাল বোধ হইত, সে তাহাই করিত।
  • IRVBN

    সেই দিনের ইস্রায়েলের মধ্যে (কোনো) রাজা ছিল না; যার দৃষ্টিতে যা ভাল মনে হত, সে তাই করত।
  • OCVBN

    সেই সময় ইস্রায়েলীরা সেই স্থান ত্যাগ করে প্রত্যেকে তাদের নিজস্ব অধিকার অনুসারে তাদের গোষ্ঠী ও বংশভুক্ত এলাকায়, নিজেদের ঘরে ফিরে গেল। সেই সময় ইস্রায়েলে কোনও রাজা ছিলেন না; প্রত্যেকে, তাদের যা ভালো বলে মনে হত, তাই করত।
  • KJV

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • AMP

    In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  • KJVP

    In those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP there was no H369 NPAR king H4428 NMS in Israel H3478 : every man H376 NMS did H6213 VQY3MS that which was right H3477 in his own eyes H5869 B-CMD-3MS .
  • YLT

    In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.
  • ASV

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • WEB

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • NASB

    In those days there was no king in Israel; everyone did what he thought best.
  • ESV

    In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
  • RV

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • RSV

    In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  • NKJV

    In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
  • MKJV

    In those days there was no king in Israel. Every man did the right in his own eyes.
  • AKJV

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • NRSV

    In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.
  • NIV

    In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
  • NIRV

    In those days Israel didn't have a king. The people did anything they thought was right.
  • NLT

    In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.
  • MSG

    At that time there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing.
  • GNB

    There was no king in Israel at that time. Everyone did whatever they pleased.
  • NET

    In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.
  • ERVEN

    In those days the Israelites did not have a king, so everyone did whatever they thought was right.
Total 25 Verses, Selected Verse 25 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References