BNV
7. কারণ বৃক্ষের আশা আছে, ছিন্ন হইলে তাহা পুনর্ব্বার পল্লবিত হইবে, তাহার কোমল শাখার অভাব হইবে না।
ERVBN
IRVBN
7. একটা গাছের জন্য আশা আছে; যদি এটা কেটে ফেলা হয়, তাহলে এটা আবার অঙ্কুরিত হতে পারে, এটার কোমল শাখার অভাব হবে না।
OCVBN
7. “এমনকি একটি গাছেরও আশা আছে: সেটিকে কেটে ফেলা হলেও, তা আবার অঙ্কুরিত হয়, ও তার নতুন শাখার অভাব হয় না।
KJV
7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
AMP
7. For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again and that the tender shoots of it will not cease. [But there is no such hope for man.]
KJVP
7. For H3588 CONJ there is H3426 PART hope H8615 NFS of a tree H6086 LD-NMS , if H518 PART it be cut down H3772 VNI3MS , that it will sprout H2498 VHY3MS again H5750 W-ADV , and that the tender H3127 W-CFS-3MS branch thereof will not H3808 NADV cease H2308 VQY3FS .
YLT
7. For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
ASV
7. For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
WEB
7. "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, That the tender branch of it will not cease.
NASB
7. For a tree there is hope, if it be cut down, that it will sprout again and that its tender shoots will not cease.
ESV
7. "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
RV
7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
RSV
7. "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
NKJV
7. "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.
MKJV
7. For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender branch will not cease.
AKJV
7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
NRSV
7. "For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
NIV
7. "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
NIRV
7. "At least there is hope for a tree. If it's cut down, it will begin to grow again. New branches will appear on it.
NLT
7. "Even a tree has more hope! If it is cut down, it will sprout again and grow new branches.
MSG
7. For a tree there is always hope. Chop it down and it still has a chance-- its roots can put out fresh sprouts.
GNB
7. There is hope for a tree that has been cut down; it can come back to life and sprout.
NET
7. "But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
ERVEN
7. "There is always hope for a tree. If it is cut down, it can grow again. It will keep sending out new branches.