পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গালাতীয়
BNV
10. কেবল চাহিলেন যেন আমরা দরিদ্রদিগকে স্মরণ করি; আর তাহাই করিতে আমিও যত্নবান্‌ ছিলাম।

ERVBN
10. তাঁরা কেবলমাত্র একটি বিষয়ে আমাদের অনুরোধ করলেন, য়েন যাঁরা দরিদ্র তাদের মনে রাখি৷ এ কাজটি করতে আমিও খুব উদগ্রীব ছিলাম৷

IRVBN
10. তারা কেবল চাইলেন যেন আমরা দরিদ্রদের স্মরণ করি; আর সেটাই করতে আমিও আগ্রহী ছিলাম; বিশ্বাসের মাধ্যমে পরিত্রান লাভ।



KJV
10. Only [they would] that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

AMP
10. They only [made one stipulation], that we were to remember the poor, which very thing I was also eager to do.

KJVP
10. Only G3440 ADV [ they ] [ would ] that G2443 CONJ we should remember G3421 V-PAS-1P the G3588 T-GPM poor G4434 A-GPM ; the same G846 P-ASN which G3739 R-ASN I also G2532 CONJ was forward G4704 V-AAI-1S to do G4160 V-AAN .

YLT
10. only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do.

ASV
10. only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

WEB
10. They only asked us to remember the poor�which very thing I was also zealous to do.

NASB
10. Only, we were to be mindful of the poor, which is the very thing I was eager to do.

ESV
10. Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.

RV
10. only {cf15i they would} that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

RSV
10. only they would have us remember the poor, which very thing I was eager to do.

NKJV
10. [They desired] only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.

MKJV
10. Only they asked that we remember the poor, which very thing I was eager to do.

AKJV
10. Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

NRSV
10. They asked only one thing, that we remember the poor, which was actually what I was eager to do.

NIV
10. All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.

NIRV
10. They asked only one thing. They wanted us to continue to remember poor people. That was what I really wanted to do anyway.

NLT
10. Their only suggestion was that we keep on helping the poor, which I have always been eager to do.

MSG
10. The only additional thing they asked was that we remember the poor, and I was already eager to do that.

GNB
10. All they asked was that we should remember the needy in their group, which is the very thing I have been eager to do.

NET
10. They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.

ERVEN
10. They asked us to do only one thing—to remember to help those who are poor. And this was something that I really wanted to do.



Notes

No Verse Added

Total 21 Verses, Selected Verse 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • কেবল চাহিলেন যেন আমরা দরিদ্রদিগকে স্মরণ করি; আর তাহাই করিতে আমিও যত্নবান্‌ ছিলাম।
  • ERVBN

    তাঁরা কেবলমাত্র একটি বিষয়ে আমাদের অনুরোধ করলেন, য়েন যাঁরা দরিদ্র তাদের মনে রাখি৷ এ কাজটি করতে আমিও খুব উদগ্রীব ছিলাম৷
  • IRVBN

    তারা কেবল চাইলেন যেন আমরা দরিদ্রদের স্মরণ করি; আর সেটাই করতে আমিও আগ্রহী ছিলাম; বিশ্বাসের মাধ্যমে পরিত্রান লাভ।
  • KJV

    Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
  • AMP

    They only made one stipulation, that we were to remember the poor, which very thing I was also eager to do.
  • KJVP

    Only G3440 ADV they would that G2443 CONJ we should remember G3421 V-PAS-1P the G3588 T-GPM poor G4434 A-GPM ; the same G846 P-ASN which G3739 R-ASN I also G2532 CONJ was forward G4704 V-AAI-1S to do G4160 V-AAN .
  • YLT

    only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do.
  • ASV

    only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
  • WEB

    They only asked us to remember the poor�which very thing I was also zealous to do.
  • NASB

    Only, we were to be mindful of the poor, which is the very thing I was eager to do.
  • ESV

    Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
  • RV

    only {cf15i they would} that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
  • RSV

    only they would have us remember the poor, which very thing I was eager to do.
  • NKJV

    They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
  • MKJV

    Only they asked that we remember the poor, which very thing I was eager to do.
  • AKJV

    Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
  • NRSV

    They asked only one thing, that we remember the poor, which was actually what I was eager to do.
  • NIV

    All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
  • NIRV

    They asked only one thing. They wanted us to continue to remember poor people. That was what I really wanted to do anyway.
  • NLT

    Their only suggestion was that we keep on helping the poor, which I have always been eager to do.
  • MSG

    The only additional thing they asked was that we remember the poor, and I was already eager to do that.
  • GNB

    All they asked was that we should remember the needy in their group, which is the very thing I have been eager to do.
  • NET

    They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
  • ERVEN

    They asked us to do only one thing—to remember to help those who are poor. And this was something that I really wanted to do.
Total 21 Verses, Selected Verse 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References