পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
12. প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, ইদোম প্রতিশোধ লইবার ভাবে যিহূদা-কুলের প্রতি কর্ম্ম করিয়াছে, ও নিতান্ত দণ্ডণীয় হইয়াছে, তাহাদের প্রতিশোধ লইয়াছে;

ERVBN

IRVBN
12. প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, “ইদোম এভাবে যিহূদা-কুলের ওপর প্রতিশোধ নিয়েছে এবং প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হয়ে অন্যায় করেছে।”

OCVBN
12. {ইদোমের বিরুদ্ধে ভবিষ্যদ্‌বাণী } “সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘যেহেতু ইদোম যিহূদা কুলের উপর প্রতিশোধ নিয়ে খুব অন্যায় করেছে,



KJV
12. Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

AMP
12. Thus says the Lord God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance and has greatly offended and has become doubly guilty by taking revenge upon them,

KJVP
12. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because that H3282 ADV Edom H123 hath dealt H6213 VQFC against the house H1004 of Judah H3063 by taking H5358 vengeance H5359 , and hath greatly offended H816 , and revenged himself H5358 upon them ;

YLT
12. Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of Edom, In taking vengeance on the house of Judah, Yea, they are very guilty, And they have taken vengeance on them.

ASV
12. Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

WEB
12. Thus says the Lord Yahweh: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself on them;

NASB
12. Thus says the Lord GOD: Because Edom has taken vengeance on the house of Judah and has made itself grievously guilty by taking vengeance on them,

ESV
12. "Thus says the Lord GOD: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,

RV
12. Thus saith the Lord GOD: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

RSV
12. "Thus says the Lord GOD: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance upon them,

NKJV
12. ' Thus says the Lord GOD: "Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,"

MKJV
12. So says the Lord Jehovah: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended and revenged himself on them;

AKJV
12. Thus said the Lord GOD; Because that Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself on them;

NRSV
12. Thus says the Lord GOD: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance upon them,

NIV
12. "This is what the Sovereign LORD says:`Because Edom took revenge on the house of Judah and became very guilty by doing so,

NIRV
12. The Lord and King says, "Edom got even with the people of Judah. That made them very guilty."

NLT
12. "This is what the Sovereign LORD says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.

MSG
12. "GOD, the Master, says: Because Edom reacted against the people of Judah in spiteful revenge and was so criminally vengeful against them,

GNB
12. The Sovereign LORD said, "The people of Edom took cruel revenge on Judah, and that revenge has brought lasting guilt on Edom.

NET
12. "This is what the sovereign LORD says: 'Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.

ERVEN
12. This is what the Lord God says: "The people of Edom turned against the family of Judah and tried to get even. The people of Edom are guilty."



Total 17 Verses, Selected Verse 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, ইদোম প্রতিশোধ লইবার ভাবে যিহূদা-কুলের প্রতি কর্ম্ম করিয়াছে, ও নিতান্ত দণ্ডণীয় হইয়াছে, তাহাদের প্রতিশোধ লইয়াছে;
  • IRVBN

    প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, “ইদোম এভাবে যিহূদা-কুলের ওপর প্রতিশোধ নিয়েছে এবং প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হয়ে অন্যায় করেছে।”
  • OCVBN

    {ইদোমের বিরুদ্ধে ভবিষ্যদ্‌বাণী } “সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘যেহেতু ইদোম যিহূদা কুলের উপর প্রতিশোধ নিয়ে খুব অন্যায় করেছে,
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • AMP

    Thus says the Lord God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance and has greatly offended and has become doubly guilty by taking revenge upon them,
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because that H3282 ADV Edom H123 hath dealt H6213 VQFC against the house H1004 of Judah H3063 by taking H5358 vengeance H5359 , and hath greatly offended H816 , and revenged himself H5358 upon them ;
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of Edom, In taking vengeance on the house of Judah, Yea, they are very guilty, And they have taken vengeance on them.
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself on them;
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: Because Edom has taken vengeance on the house of Judah and has made itself grievously guilty by taking vengeance on them,
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • RSV

    "Thus says the Lord GOD: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance upon them,
  • NKJV

    ' Thus says the Lord GOD: "Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,"
  • MKJV

    So says the Lord Jehovah: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended and revenged himself on them;
  • AKJV

    Thus said the Lord GOD; Because that Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself on them;
  • NRSV

    Thus says the Lord GOD: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance upon them,
  • NIV

    "This is what the Sovereign LORD says:`Because Edom took revenge on the house of Judah and became very guilty by doing so,
  • NIRV

    The Lord and King says, "Edom got even with the people of Judah. That made them very guilty."
  • NLT

    "This is what the Sovereign LORD says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
  • MSG

    "GOD, the Master, says: Because Edom reacted against the people of Judah in spiteful revenge and was so criminally vengeful against them,
  • GNB

    The Sovereign LORD said, "The people of Edom took cruel revenge on Judah, and that revenge has brought lasting guilt on Edom.
  • NET

    "This is what the sovereign LORD says: 'Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "The people of Edom turned against the family of Judah and tried to get even. The people of Edom are guilty."
Total 17 Verses, Selected Verse 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References