BNV
11. কারণ প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, দেখ, আমি, আমিই আপন মেষগণের অন্বেষণ করিব, তাহাদিগকে খুঁজিয়া বাহির করিব।
ERVBN
IRVBN
11. কারণ প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, দেখ, আমি, নিজে মেষদের খোঁজ করব, তাদেরকে দেখাশোনা করব।
KJV
11. For thus saith the Lord GOD; Behold, I, [even] I, will both search my sheep, and seek them out.
AMP
11. For thus says the Lord God: Behold, I, I Myself, will search for My sheep and will seek them out.
KJVP
11. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I , [ even ] I H589 PPRO-1MS , will both search H1875 my sheep H6629 , and seek them out H1239 .
YLT
11. For thus said the Lord Jehovah: Lo, I -- even I, have required My flock, And I have sought it out.
ASV
11. For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
WEB
11. For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
NASB
11. For thus says the Lord GOD: I myself will look after and tend my sheep.
ESV
11. "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
RV
11. For thus saith the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
RSV
11. "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep, and will seek them out.
NKJV
11. ' For thus says the Lord GOD: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out.
MKJV
11. For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
AKJV
11. For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
NRSV
11. For thus says the Lord GOD: I myself will search for my sheep, and will seek them out.
NIV
11. "`For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
NIRV
11. The Lord and King says, "I myself will search for my sheep. I will look after them.
NLT
11. "For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search and find my sheep.
MSG
11. "'GOD, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I'm going looking for them.
GNB
11. "I, the Sovereign LORD, tell you that I myself will look for my sheep and take care of them
NET
11. "'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
ERVEN
11. The Lord God says, "I myself will be their Shepherd. I will search for my sheep and take care of them.