BNV
11. পরে ইষ্টের কেমন আছেন ও তাঁহার প্রতি কি করা হয়, তাহা জানিবার জন্য মর্দখয় প্রতিদিন অন্তঃপুরের প্রাঙ্গণের সম্মুখে বেড়াইতে লাগিলেন।
ERVBN
IRVBN
11. পরে ইষ্টের কেমন আছেন ও তাঁর প্রতি কেমন ব্যবহার করা হয়, তা জানবার জন্য মর্দখয় প্রতিদিন অন্দরমহলের উঠানের সামনে বেড়াতে লাগলেন।
OCVBN
11. ইষ্টের কেমন আছেন ও তাঁর কি হচ্ছে না হচ্ছে তা জানার জন্য মর্দখয় প্রতিদিন হারেমের উঠানের সামনে ঘোরাফেরা করতেন।
KJV
11. And Mordecai walked every day before the court of the women’s house, to know how Esther did, and what should become of her.
AMP
11. And Mordecai [who was an attendant in the king's court] walked every day before the court of the harem to learn how Esther was and what would become of her.
KJVP
11. And Mordecai H4782 walked H1980 VTPMS every day H3605 WB-CMS before H6440 L-CMP the court H2691 of the women H802 D-NFP \'s house H1004 CMS , to know H3045 L-VQFC how Esther H635 did H7965 , and what H4100 W-IPRO should become H6213 of her .
YLT
11. and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.
ASV
11. And Mordecai walked every day before the court of the womens house, to know how Esther did, and what would become of her.
WEB
11. Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.
NASB
11. Day by day Mordecai would walk about in front of the court of the harem, to learn how Esther was faring and what was to become of her.
ESV
11. And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.
RV
11. And Mordecai walked every day before the court of the women-s house, to know how Esther did, and what should become of her.
RSV
11. And every day Mordecai walked in front of the court of the harem, to learn how Esther was and how she fared.
NKJV
11. And every day Mordecai paced in front of the court of the women's quarters, to learn of Esther's welfare and what was happening to her.
MKJV
11. And Mordecai walked every day in front of the court of the women's house in order to know how Esther did and what was to become of her.
AKJV
11. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
NRSV
11. Every day Mordecai would walk around in front of the court of the harem, to learn how Esther was and how she fared.
NIV
11. Every day he walked to and fro near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
NIRV
11. Mordecai tried to find out how Esther was getting along. He wanted to know what was happening to her. So he walked back and forth near the courtyard by the place where the virgins stayed. He did it every day.
NLT
11. Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her.
MSG
11. Every day Mordecai strolled beside the court of the harem to find out how Esther was and get news of what she was doing.
GNB
11. Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the harem, in order to find out how she was getting along and what was going to happen to her.
NET
11. And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing and what might happen to her.
ERVEN
11. Every day Mordecai walked back and forth near the area where the king's women lived. He did this because he wanted to find out how Esther was, and what was happening to her.