পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ২
BNV
13. তখন আমার ভ্রাতা তীতকে না পাওয়াতে আমার আত্মায় কিছু আরাম পাই নাই; কিন্তু আমি তাহাদের নিকট হইতে বিদায় লইয়া মাকিদনিয়ায় চলিয়া গেলাম।

ERVBN
13. কিন্তু আমি খুব উদ্বেগে ছিলাম, কারণ সেখানে আমি আমার ভাই তীতকে পাই নি; তাই আমি তাদের বিদায় জানিয়েছিলাম এবং মাকিদনিয়ার উদ্দেশ্যে রওনা হয়েছিলাম৷

IRVBN
13. আমার বিশ্বাসী ভাই তীতকে না পেয়ে আমার মনে কোনো শান্তি ছিল না। সুতরাং তাদের কাছ থেকে বিদায় নিয়ে আমি মাকিদনিয়ায় চলে গেলাম।



KJV
13. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.

AMP
13. Yet my spirit could not rest (relax, get relief) because I did not find my brother Titus there. So I took leave from them and departed for Macedonia.

KJVP
13. I had G2192 V-RAI-1S no G3756 PRT-N rest G425 N-ASF in my G3588 T-DSN spirit G4151 N-DSN , because I G3165 P-1AS found G2147 V-2AAN not G3361 PRT-N Titus G5103 N-ASM my G3588 T-ASM brother G80 N-ASM : but G235 CONJ taking my leave G657 V-AMP-NSM of them G846 P-DPM , I went from thence G1831 V-2AAI-1S into G1519 PREP Macedonia G3109 N-ASF .

YLT
13. I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;

ASV
13. I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.

WEB
13. I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.

NASB
13. I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.

ESV
13. my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.

RV
13. I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.

RSV
13. but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.

NKJV
13. I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.

MKJV
13. I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother. But taking my leave of them, I went from there into Macedonia.

AKJV
13. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.

NRSV
13. but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I said farewell to them and went on to Macedonia.

NIV
13. I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them and went on to Macedonia.

NIRV
13. But I still had no peace of mind. I couldn't find my brother Titus there. So I said good-by to the believers at Troas and went on to Macedonia.

NLT
13. But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn't yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.

MSG
13. But when I didn't find Titus waiting for me with news of your condition, I couldn't relax. Worried about you, I left and came on to Macedonia province looking for Titus and a reassuring word on you.

GNB
13. But I was deeply worried, because I could not find our brother Titus. So I said good-bye to the people there and went on to Macedonia.

NET
13. I had no relief in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them and set out for Macedonia.

ERVEN
13. But I had no peace because I did not find my brother Titus. So I said goodbye and went to Macedonia.



Notes

No Verse Added

Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • তখন আমার ভ্রাতা তীতকে না পাওয়াতে আমার আত্মায় কিছু আরাম পাই নাই; কিন্তু আমি তাহাদের নিকট হইতে বিদায় লইয়া মাকিদনিয়ায় চলিয়া গেলাম।
  • ERVBN

    কিন্তু আমি খুব উদ্বেগে ছিলাম, কারণ সেখানে আমি আমার ভাই তীতকে পাই নি; তাই আমি তাদের বিদায় জানিয়েছিলাম এবং মাকিদনিয়ার উদ্দেশ্যে রওনা হয়েছিলাম৷
  • IRVBN

    আমার বিশ্বাসী ভাই তীতকে না পেয়ে আমার মনে কোনো শান্তি ছিল না। সুতরাং তাদের কাছ থেকে বিদায় নিয়ে আমি মাকিদনিয়ায় চলে গেলাম।
  • KJV

    I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
  • AMP

    Yet my spirit could not rest (relax, get relief) because I did not find my brother Titus there. So I took leave from them and departed for Macedonia.
  • KJVP

    I had G2192 V-RAI-1S no G3756 PRT-N rest G425 N-ASF in my G3588 T-DSN spirit G4151 N-DSN , because I G3165 P-1AS found G2147 V-2AAN not G3361 PRT-N Titus G5103 N-ASM my G3588 T-ASM brother G80 N-ASM : but G235 CONJ taking my leave G657 V-AMP-NSM of them G846 P-DPM , I went from thence G1831 V-2AAI-1S into G1519 PREP Macedonia G3109 N-ASF .
  • YLT

    I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;
  • ASV

    I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
  • WEB

    I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
  • NASB

    I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.
  • ESV

    my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
  • RV

    I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
  • RSV

    but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
  • NKJV

    I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
  • MKJV

    I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother. But taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
  • AKJV

    I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
  • NRSV

    but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I said farewell to them and went on to Macedonia.
  • NIV

    I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them and went on to Macedonia.
  • NIRV

    But I still had no peace of mind. I couldn't find my brother Titus there. So I said good-by to the believers at Troas and went on to Macedonia.
  • NLT

    But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn't yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.
  • MSG

    But when I didn't find Titus waiting for me with news of your condition, I couldn't relax. Worried about you, I left and came on to Macedonia province looking for Titus and a reassuring word on you.
  • GNB

    But I was deeply worried, because I could not find our brother Titus. So I said good-bye to the people there and went on to Macedonia.
  • NET

    I had no relief in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them and set out for Macedonia.
  • ERVEN

    But I had no peace because I did not find my brother Titus. So I said goodbye and went to Macedonia.
Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References