BNV
7. আমার চল্লিশ বৎসর বয়সের সময়ে সদাপ্রভুর দাস মোশি দেশ অনুসন্ধান করিতে কাদেশ-বর্ণেয় হইতে আমাকে প্রেরণ করিয়াছিলেন, আর আমি সরল অন্তঃকরণে তাঁহার নিকটে সংবাদ আনিয়া দিয়াছিলাম।
ERVBN
IRVBN
7. আমার চল্লিশ বছর বয়সের দিনের সদাপ্রভুর দাস মোশি দেশ অনুসন্ধান করতে কাদেশ-বর্ণেয় থেকে আমাকে পাঠিয়েছিলেন, আর আমি সরল মনে তার কাছে সংবাদ এনে দিয়েছিলাম।
OCVBN
7. দেশ অনুসন্ধান করার জন্যে সদাপ্রভুর দাস মোশি যখন কাদেশ-বর্ণেয় থেকে আমাকে পাঠিয়েছিলেন, তখন আমার বয়স চল্লিশ বছর। আর আমার দৃঢ় বিশ্বাস অনুসারেই আমি তাঁর কাছে এক প্রতিবেদন পেশ করেছিলাম,
KJV
7. Forty years old [was] I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as [it was] in mine heart.
AMP
7. Forty years old was I when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to scout out the land. And I brought him a report as it was in my heart.
KJVP
7. Forty H705 MMP years H8141 NFS old H1121 [ was ] I H595 PPRO-1MS when Moses H4872 the servant H5650 of the LORD H3068 EDS sent H7971 me from Kadesh H6947 - barnea to espy out H7270 the land H776 D-GFS ; and I brought H7725 him word H1697 VQPMS again as H834 K-RPRO [ it ] [ was ] in H5973 PREP mine heart H3824 CMS-1MS .
YLT
7. a son of forty years [am] I in Moses, servant of Jehovah, sending me from Kadesh-Barnea, to spy the land, and I bring him back word as with my heart;
ASV
7. Forty years old was I when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.
WEB
7. Forty years old was I when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.
NASB
7. I was forty years old when the servant of the LORD, Moses, sent me from Kadesh-barnea to reconnoiter the land; and I brought back to him a conscientious report.
ESV
7. I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought him word again as it was in my heart.
RV
7. Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.
RSV
7. I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.
NKJV
7. "I [was] forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought back word to him as [it was] in my heart.
MKJV
7. I was forty years old when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh-barnea to spy out the land. And I brought him word again as it was in my heart.
AKJV
7. Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.
NRSV
7. I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him an honest report.
NIV
7. I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,
NIRV
7. Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh Barnea to check out the land. I was 40 years old at that time. I brought back an honest report to him. I told him exactly what I had seen.
NLT
7. I was forty years old when Moses, the servant of the LORD, sent me from Kadesh-barnea to explore the land of Canaan. I returned and gave an honest report,
MSG
7. I was forty years old when Moses the servant of GOD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. And I brought back an honest and accurate report.
GNB
7. I was forty years old when the LORD's servant Moses sent me from Kadesh Barnea to spy out this land. I brought an honest report back to him.
NET
7. I was forty years old when Moses, the LORD's servant, sent me from Kadesh Barnea to spy on the land and I brought back to him an honest report.
ERVEN
7. Moses, the Lord's servant, sent me to look at the land where we were going. I was 40 years old at that time. When I came back, I told Moses what I thought about the land.