পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
23. আর আমি আপনার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করিব, বহুসংখ্যক জাতির সাক্ষাতে আপনার পরিচয় দিব; তাহাতে তাহারা জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু।

ERVBN

IRVBN
23. কারণ আমি আমার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করব, অনেক জাতির সামনে নিজের পরিচয় দেব; তাতে তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু’।”

OCVBN
23. আর আমি আমার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করব, আর আমি অনেক জাতির সামনে নিজের পরিচয় দেব। তখন তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু।’



KJV
23. Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD.

AMP
23. Thus will I demonstrate My greatness and My holiness, and I will be recognized, understood, and known in the eyes of many nations; yes, they shall know that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
23. Thus will I magnify myself H1431 , and sanctify myself H6942 ; and I will be known H3045 in the eyes H5869 of many H7227 AMP nations H1471 NMP , and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
23. And I have magnified Myself, and sanctified Myself, And I have been known before the eyes of many nations, And they have known that I [am] Jehovah!

ASV
23. And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.

WEB
23. I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Yahweh.

NASB
23. I will prove my greatness and holiness and make myself known in the sight of many nations; thus they shall know that I am the LORD.

ESV
23. So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the LORD.

RV
23. And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the LORD.

RSV
23. So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the LORD.

NKJV
23. "Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I [am] the LORD." '

MKJV
23. So I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah.

AKJV
23. Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

NRSV
23. So I will display my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.

NIV
23. And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'

NIRV
23. That will show how great and holy I am. I will make myself known to many nations. Then they will know that I am the Lord." '

NLT
23. In this way, I will show my greatness and holiness, and I will make myself known to all the nations of the world. Then they will know that I am the LORD.

MSG
23. "'I'll show you how great I am, how holy I am. I'll make myself known all over the world. Then you'll realize that I am GOD.'

GNB
23. In this way I will show all the nations that I am great and that I am holy. They will know then that I am the LORD."

NET
23. I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.'

ERVEN
23. Then I will show how great I am. I will prove that I am holy. Many nations will see me do these things, and they will learn who I am. Then they will know that I am the Lord.



Total 23 Verses, Selected Verse 23 / 23
  • আর আমি আপনার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করিব, বহুসংখ্যক জাতির সাক্ষাতে আপনার পরিচয় দিব; তাহাতে তাহারা জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু।
  • IRVBN

    কারণ আমি আমার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করব, অনেক জাতির সামনে নিজের পরিচয় দেব; তাতে তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু’।”
  • OCVBN

    আর আমি আমার মহত্ত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করব, আর আমি অনেক জাতির সামনে নিজের পরিচয় দেব। তখন তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু।’
  • KJV

    Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
  • AMP

    Thus will I demonstrate My greatness and My holiness, and I will be recognized, understood, and known in the eyes of many nations; yes, they shall know that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    Thus will I magnify myself H1431 , and sanctify myself H6942 ; and I will be known H3045 in the eyes H5869 of many H7227 AMP nations H1471 NMP , and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And I have magnified Myself, and sanctified Myself, And I have been known before the eyes of many nations, And they have known that I am Jehovah!
  • ASV

    And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    I will prove my greatness and holiness and make myself known in the sight of many nations; thus they shall know that I am the LORD.
  • ESV

    So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the LORD.
  • RV

    And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the LORD.
  • RSV

    So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the LORD.
  • NKJV

    "Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD." '
  • MKJV

    So I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    So I will display my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.
  • NIV

    And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'
  • NIRV

    That will show how great and holy I am. I will make myself known to many nations. Then they will know that I am the Lord." '
  • NLT

    In this way, I will show my greatness and holiness, and I will make myself known to all the nations of the world. Then they will know that I am the LORD.
  • MSG

    "'I'll show you how great I am, how holy I am. I'll make myself known all over the world. Then you'll realize that I am GOD.'
  • GNB

    In this way I will show all the nations that I am great and that I am holy. They will know then that I am the LORD."
  • NET

    I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.'
  • ERVEN

    Then I will show how great I am. I will prove that I am holy. Many nations will see me do these things, and they will learn who I am. Then they will know that I am the Lord.
Total 23 Verses, Selected Verse 23 / 23
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References