পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক
BNV
9. তোমরা আপনাদের পক্ষে কোন অদ্ভুত লক্ষণ দেখাও, তখন তুমি হারোণকে বলিও, তোমার যষ্টি লইয়া ফরৌণের সম্মুখে নিক্ষেপ কর; তাহাতে তাহা সর্প হইবে।

ERVBN

IRVBN
9. ‘তোমরা তোমাদের পক্ষে কোনো অদ্ভুত লক্ষণ দেখাও’, তখন তুমি হারোণকে বোলো, ‘তোমার লাঠি নিয়ে ফরৌণের সামনে ছুঁড়ে ফেল; তাতে তা সাপ হয়ে যাবে’।”

OCVBN
9. “ফরৌণ যখন তোমাদের বলবে, ‘একটি অলৌকিক কাজ করে দেখাও,’ তখন হারোণকে বোলো, ‘তোমার ছড়িটি নাও ও ফরৌণের সামনে সেটি নিক্ষেপ করো,’ আর সেটি একটি সাপে পরিণত হবে।”



KJV
9. When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast [it] before Pharaoh, [and] it shall become a serpent.

AMP
9. When Pharaoh says to you, Prove [your authority] by a miracle, then tell Aaron, Throw your rod down before Pharaoh, that it may become a serpent.

KJVP
9. When H3588 CONJ Pharaoh H6547 EMS shall speak H1696 VPY3MS unto H413 you , saying H559 L-VQFC , Show H5414 a miracle H4159 for you : then thou shalt say H559 unto H413 PREP Aaron H175 , Take H3947 VQI2MS thy rod H4294 , and cast H7993 [ it ] before H6440 Pharaoh H6547 EMS , [ and ] it shall become H1961 VPY3MS a serpent H8577 .

YLT
9. `When Pharaoh speaketh unto you, saying, Give for yourselves a wonder; then thou hast said unto Aaron, Take thy rod, and cast before Pharaoh -- it becometh a monster.`

ASV
9. When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.

WEB
9. "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Perform a miracle!' then you shall tell Aaron, 'Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'"

NASB
9. "If Pharaoh demands that you work a sign or wonder, you shall say to Aaron: Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will be changed into a snake."

ESV
9. "When Pharaoh says to you, 'Prove yourselves by working a miracle,' then you shall say to Aaron, 'Take your staff and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.'"

RV
9. When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a wonder for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.

RSV
9. "When Pharaoh says to you, `Prove yourselves by working a miracle,' then you shall say to Aaron, `Take your rod and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.'"

NKJV
9. "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Show a miracle for yourselves,' then you shall say to Aaron, 'Take your rod and cast [it] before Pharaoh, [and] let it become a serpent.' "

MKJV
9. When Pharaoh shall speak to you saying, Give a miracle for yourselves, you shall say to Aaron, Take your rod, and throw it in front of Pharaoh. It shall become a snake.

AKJV
9. When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a miracle for you: then you shall say to Aaron, Take your rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.

NRSV
9. "When Pharaoh says to you, 'Perform a wonder,' then you shall say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will become a snake.'"

NIV
9. "When Pharaoh says to you,`Perform a miracle,' then say to Aaron,`Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

NIRV
9. He said, "Pharaoh will say to you, 'Do a miracle.' When he does, speak to Aaron. Tell him, 'Take your wooden staff and throw it down in front of Pharaoh.' It will turn into a snake."

NLT
9. "Pharaoh will demand, 'Show me a miracle.' When he does this, say to Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh, and it will become a serpent. ' "

MSG
9. "When Pharaoh speaks to you and says, 'Prove yourselves. Perform a miracle,' then tell Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh: It will turn into a snake.'"

GNB
9. "If the king demands that you prove yourselves by performing a miracle, tell Aaron to take his walking stick and throw it down in front of the king, and it will turn into a snake."

NET
9. "When Pharaoh says to you, 'Do a miracle,' and you say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' it will become a snake."

ERVEN
9. "Pharaoh will ask you to prove your power. He will ask you to do a miracle. Tell Aaron to throw his walking stick on the ground. While Pharaoh is watching, the stick will become a snake."



Total 25 Verses, Selected Verse 9 / 25
  • তোমরা আপনাদের পক্ষে কোন অদ্ভুত লক্ষণ দেখাও, তখন তুমি হারোণকে বলিও, তোমার যষ্টি লইয়া ফরৌণের সম্মুখে নিক্ষেপ কর; তাহাতে তাহা সর্প হইবে।
  • IRVBN

    ‘তোমরা তোমাদের পক্ষে কোনো অদ্ভুত লক্ষণ দেখাও’, তখন তুমি হারোণকে বোলো, ‘তোমার লাঠি নিয়ে ফরৌণের সামনে ছুঁড়ে ফেল; তাতে তা সাপ হয়ে যাবে’।”
  • OCVBN

    “ফরৌণ যখন তোমাদের বলবে, ‘একটি অলৌকিক কাজ করে দেখাও,’ তখন হারোণকে বোলো, ‘তোমার ছড়িটি নাও ও ফরৌণের সামনে সেটি নিক্ষেপ করো,’ আর সেটি একটি সাপে পরিণত হবে।”
  • KJV

    When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
  • AMP

    When Pharaoh says to you, Prove your authority by a miracle, then tell Aaron, Throw your rod down before Pharaoh, that it may become a serpent.
  • KJVP

    When H3588 CONJ Pharaoh H6547 EMS shall speak H1696 VPY3MS unto H413 you , saying H559 L-VQFC , Show H5414 a miracle H4159 for you : then thou shalt say H559 unto H413 PREP Aaron H175 , Take H3947 VQI2MS thy rod H4294 , and cast H7993 it before H6440 Pharaoh H6547 EMS , and it shall become H1961 VPY3MS a serpent H8577 .
  • YLT

    `When Pharaoh speaketh unto you, saying, Give for yourselves a wonder; then thou hast said unto Aaron, Take thy rod, and cast before Pharaoh -- it becometh a monster.`
  • ASV

    When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
  • WEB

    "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Perform a miracle!' then you shall tell Aaron, 'Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.'"
  • NASB

    "If Pharaoh demands that you work a sign or wonder, you shall say to Aaron: Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will be changed into a snake."
  • ESV

    "When Pharaoh says to you, 'Prove yourselves by working a miracle,' then you shall say to Aaron, 'Take your staff and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.'"
  • RV

    When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a wonder for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
  • RSV

    "When Pharaoh says to you, `Prove yourselves by working a miracle,' then you shall say to Aaron, `Take your rod and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.'"
  • NKJV

    "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Show a miracle for yourselves,' then you shall say to Aaron, 'Take your rod and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.' "
  • MKJV

    When Pharaoh shall speak to you saying, Give a miracle for yourselves, you shall say to Aaron, Take your rod, and throw it in front of Pharaoh. It shall become a snake.
  • AKJV

    When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a miracle for you: then you shall say to Aaron, Take your rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
  • NRSV

    "When Pharaoh says to you, 'Perform a wonder,' then you shall say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, and it will become a snake.'"
  • NIV

    "When Pharaoh says to you,`Perform a miracle,' then say to Aaron,`Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."
  • NIRV

    He said, "Pharaoh will say to you, 'Do a miracle.' When he does, speak to Aaron. Tell him, 'Take your wooden staff and throw it down in front of Pharaoh.' It will turn into a snake."
  • NLT

    "Pharaoh will demand, 'Show me a miracle.' When he does this, say to Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh, and it will become a serpent. ' "
  • MSG

    "When Pharaoh speaks to you and says, 'Prove yourselves. Perform a miracle,' then tell Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh: It will turn into a snake.'"
  • GNB

    "If the king demands that you prove yourselves by performing a miracle, tell Aaron to take his walking stick and throw it down in front of the king, and it will turn into a snake."
  • NET

    "When Pharaoh says to you, 'Do a miracle,' and you say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' it will become a snake."
  • ERVEN

    "Pharaoh will ask you to prove your power. He will ask you to do a miracle. Tell Aaron to throw his walking stick on the ground. While Pharaoh is watching, the stick will become a snake."
Total 25 Verses, Selected Verse 9 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References