BNV
29. আইস, একটী মানুষকে দেখ, আমি যাহা কিছু করিয়াছি, তিনি সকলই আমাকে বলিয়া দিলেন; তিনিই কি সেই খ্রীষ্ট নহেন?
ERVBN
29. ‘তোমরা এস, একজন লোককে দেখ, আমি যা কিছু করেছি, তিনি আমাকে সে সব বলে দিলেন৷ তিনিই কি সেই মশীহ নন?’
IRVBN
29. এস, দেখো একজন মানুষ আমি যা কিছু আজ পর্যন্ত করেছি তিনি সব কিছুই আমাকে বলে দিলেন; তিনি কি সেই খ্রীষ্ট নন?
OCVBN
29. “একজন মানুষকে দেখবে এসো। আমি এতদিন যা করেছি, তিনি সবকিছু বলে দিয়েছেন। তিনিই কি সেই খ্রীষ্ট নন?”
KJV
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
AMP
29. Come, see a Man Who has told me everything that I ever did! Can this be [is not this] the Christ? [Must not this be the Messiah, the Anointed One?]
KJVP
29. Come G1205 V-XXM-2P , see G1492 V-2AAM-2P a man G444 N-ASM , which G3739 R-NSM told G2036 V-2AAI-3S me G3427 P-1DS all things G3956 A-APN that ever G3745 K-APN I did G4160 V-AAI-1S : is G2076 V-PXI-3S not G3385 PRT-I this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM ?
YLT
29. `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`
ASV
29. Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?
WEB
29. "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"
NASB
29. "Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Messiah?"
ESV
29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
RV
29. Come, see a man, which told me all things that {cf15i ever} I did: can this be the Christ?
RSV
29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
NKJV
29. "Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?"
MKJV
29. Come see a man who told me all things that I ever did. Is this One not the Christ?
AKJV
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
NRSV
29. "Come and see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?"
NIV
29. "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
NIRV
29. "Come. See a man who told me everything I've ever done. Could this be the Christ?"
NLT
29. "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"
MSG
29. "Come see a man who knew all about the things I did, who knows me inside and out. Do you think this could be the Messiah?"
GNB
29. "Come and see the man who told me everything I have ever done. Could he be the Messiah?"
NET
29. "Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?"
ERVEN
29. "A man told me everything I have ever done. Come see him. Maybe he is the Christ."