পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক
BNV
9. তাহাতে সেই দুই করূব ঊর্দ্ধে পক্ষ বিস্তার করিয়া ঐ পক্ষ দ্বারা পাপাবরণ আচ্ছাদন করিল, এবং তাহাদের মুখ পরস্পরের দিকে রহিল, করূবদের দৃষ্টি পাপাবরণের দিকে রহিল।

ERVBN

IRVBN
9. সেই দুই করূব উপরের দিকে ডানা মেলে থাকল এবং তাদের দিয়ে পাপাবরণ ঢেকে রাখল। তাদের মুখ একে অপরের দিকে থাকল; করূবগুলি পাপাবরণের দিকে চেয়ে থাকলো। পবিত্র স্থানের জন্য টেবিলের নির্মাণ

OCVBN
9. করূবেরা তাদের ডানাগুলি উপরের দিকে ছড়িয়ে দিয়েছিল, ও সেগুলি দিয়ে আবরণটি আড়াল করে রেখেছিল। করূবেরা পরস্পরের দিকে মুখ করে সেই আবরণের দিকে তাকিয়েছিল।



KJV
9. And the cherubims spread out [their] wings on high, [and] covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; [even ]to the mercy seatward were the faces of the cherubims.

AMP
9. And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat. [Heb. 9:23-26.]

KJVP
9. And the cherubims H3742 D-NMP spread out H6566 [ their ] wings H3671 on high H4605 , [ and ] covered H5526 with their wings H3671 over H5921 PREP the mercy seat H3727 , with their faces H6440 CMP one H376 NMS to H413 PREP another H251 CMS-3MS ; [ even ] to H413 PREP the mercy seatward H3727 were H1961 W-VQY3MP the faces H6440 CMP of the cherubims H3742 .

YLT
9. and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.

ASV
9. And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.

WEB
9. The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.

NASB
9. The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.

ESV
9. The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.

RV
9. And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.

RSV
9. The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.

NKJV
9. The cherubim spread out [their] wings above, [and] covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.

MKJV
9. And the cherubs were spreading out their wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other. The faces of the cherubs were toward the mercy-seat.

AKJV
9. And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seat were the faces of the cherubim.

NRSV
9. The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.

NIV
9. The cherubim had their wings spread upwards, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking towards the cover.

NIRV
9. He made the cherubim as part of the cover itself. The cherubim's wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.

NLT
9. The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.

MSG
9. The angels had outstretched wings and appeared to hover over the Atonement-Cover, facing one another but looking down on the Atonement-Cover.

GNB
9. The winged creatures faced each other across the lid, and their outspread wings covered it.

NET
9. The cherubim were spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings. The cherubim faced each other, looking toward the atonement lid.

ERVEN
9. The wings of the angels were spread up toward the sky. The angels covered the Box with their wings and faced each other, looking toward the mercy-cover.



Total 29 Verses, Selected Verse 9 / 29
  • তাহাতে সেই দুই করূব ঊর্দ্ধে পক্ষ বিস্তার করিয়া ঐ পক্ষ দ্বারা পাপাবরণ আচ্ছাদন করিল, এবং তাহাদের মুখ পরস্পরের দিকে রহিল, করূবদের দৃষ্টি পাপাবরণের দিকে রহিল।
  • IRVBN

    সেই দুই করূব উপরের দিকে ডানা মেলে থাকল এবং তাদের দিয়ে পাপাবরণ ঢেকে রাখল। তাদের মুখ একে অপরের দিকে থাকল; করূবগুলি পাপাবরণের দিকে চেয়ে থাকলো। পবিত্র স্থানের জন্য টেবিলের নির্মাণ
  • OCVBN

    করূবেরা তাদের ডানাগুলি উপরের দিকে ছড়িয়ে দিয়েছিল, ও সেগুলি দিয়ে আবরণটি আড়াল করে রেখেছিল। করূবেরা পরস্পরের দিকে মুখ করে সেই আবরণের দিকে তাকিয়েছিল।
  • KJV

    And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
  • AMP

    And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat. Heb. 9:23-26.
  • KJVP

    And the cherubims H3742 D-NMP spread out H6566 their wings H3671 on high H4605 , and covered H5526 with their wings H3671 over H5921 PREP the mercy seat H3727 , with their faces H6440 CMP one H376 NMS to H413 PREP another H251 CMS-3MS ; even to H413 PREP the mercy seatward H3727 were H1961 W-VQY3MP the faces H6440 CMP of the cherubims H3742 .
  • YLT

    and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces are one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
  • ASV

    And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
  • WEB

    The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  • NASB

    The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
  • ESV

    The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • RV

    And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
  • RSV

    The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • NKJV

    The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  • MKJV

    And the cherubs were spreading out their wings above, covering the mercy-seat with their wings, their faces each toward the other. The faces of the cherubs were toward the mercy-seat.
  • AKJV

    And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • NRSV

    The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.
  • NIV

    The cherubim had their wings spread upwards, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking towards the cover.
  • NIRV

    He made the cherubim as part of the cover itself. The cherubim's wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
  • NLT

    The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
  • MSG

    The angels had outstretched wings and appeared to hover over the Atonement-Cover, facing one another but looking down on the Atonement-Cover.
  • GNB

    The winged creatures faced each other across the lid, and their outspread wings covered it.
  • NET

    The cherubim were spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings. The cherubim faced each other, looking toward the atonement lid.
  • ERVEN

    The wings of the angels were spread up toward the sky. The angels covered the Box with their wings and faced each other, looking toward the mercy-cover.
Total 29 Verses, Selected Verse 9 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References