BNV
25. কিন্তু আমরা এখন কেন মরিব? ঐ মহা-অগ্নি ত আমাদিগকে গ্রাস করিবে; আমরা যদি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর রব আবার শুনি, তবে মারা পড়িব।
ERVBN
IRVBN
25. কিন্তু আমরা এখন কেন মারা যাব? ঐ বিশাল আগুন তো আমাদেরকে গ্রাস করবে; আমরা যদি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর রব আবার শুনি, তবে মারা যাব।
OCVBN
25. কিন্তু এখন আমরা কেন মারা পড়ব? এই আগুন আমাদের পুড়িয়ে ফেলবে, এবং আমরা যদি আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর রব আরও শুনি তাহলে মারা পড়ব।
KJV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
AMP
25. Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, we shall die.
KJVP
25. Now H6258 W-ADV therefore why H4100 L-IPRO should we die H4191 ? for H3588 CONJ this H2063 D-DFS great H1419 fire H784 will consume H398 us : if H518 PART we H587 PPRO-1MP hear H8085 the voice H6963 CMS of the LORD H3068 EDS our God H430 any more H3254 , then we shall die H4191 .
YLT
25. `And, now, why do we die? for consume us doth this great fire -- if we add to hear the voice of Jehovah our God any more -- then we have died.
ASV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
WEB
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die.
NASB
25. But why should we die now? Surely this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD, our God, any more, we shall die.
ESV
25. Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
RV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
RSV
25. Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
NKJV
25. 'Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God anymore, then we shall die.
MKJV
25. Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
AKJV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
NRSV
25. So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, we shall die.
NIV
25. But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
NIRV
25. But why should we die? This great fire will burn us up. We'll die if we hear the voice of the Lord our God again.
NLT
25. But now, why should we risk death again? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.
MSG
25. But why risk it further? This huge fire will devour us if we stay around any longer. If we hear GOD's voice anymore, we'll die for sure.
GNB
25. But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again.
NET
25. But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die!
ERVEN
25. But if we hear the Lord our God speak to us again, surely we will die! That terrible fire will destroy us. We don't want to die.