পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
তিমথি ১
BNV
17. যে প্রাচীনেরা উত্তমরূপে শাসন করেন, বিশেষতঃ যাঁহারা বাক্যে ও শিক্ষাদানে পরিশ্রম করেন, তাঁহারা দ্বিগুণ সমাদরের যোগ্য গণিত হউন।

ERVBN
17. য়ে সমস্ত প্রাচীনেরা মণ্ডলী পরিচালনা করেন তাঁরা দ্বিগুণ সম্মানের য়োগ্য, বিশেষ করে যাঁরা বাক্য প্রচার ও শিক্ষাদান করেন৷

IRVBN
17. যে প্রাচীনেরা ভালোভাবে শাসন করেন, বিশেষভাবে যারা বাক্য ও শিক্ষাদানে পরিশ্রম করেন, তারা দ্বিগুন সম্মান ও পারিশ্রমিকের যোগ্য বলে গণ্য হোন।

OCVBN
17. বিশ্বাসী কোনো মহিলার পরিবারে যদি বিধবারা থাকে, তাহলে সে তাদের সাহায্য করুক, তাদের জন্য মণ্ডলীকে যেন দায়িত্বভার নিতে না হয়; সেক্ষেত্রে যে বিধবারা সত্যিসত্যিই দুস্থ, মণ্ডলী তাদের সাহায্য করতে পারবে। যেসব প্রাচীন মণ্ডলীর কাজকর্ম ভালোভাবে পরিচালনা করেন, তাঁরা দ্বিগুণ সম্মানের যোগ্য, বিশেষ করে যাঁরা প্রচারক ও শিক্ষক।



KJV
17. Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

AMP
17. Let the elders who perform the duties of their office well be considered doubly worthy of honor [and of adequate financial support], especially those who labor faithfully in preaching and teaching.

KJVP
17. Let the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM that G3588 T-NPM rule G4291 V-RAP-NPM well G2573 ADV be counted worthy G515 V-PPM-3P of double G1362 A-GSF honor G5092 N-GSF , especially G3122 ADV they who labor G2872 V-PAP-NPM in G1722 PREP the word G3056 N-DSM and G2532 CONJ doctrine G1319 N-DSF .

YLT
17. The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,

ASV
17. Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

WEB
17. Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

NASB
17. Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.

ESV
17. Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.

RV
17. Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.

RSV
17. Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;

NKJV
17. Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

MKJV
17. Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in Word and doctrine.

AKJV
17. Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

NRSV
17. Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;

NIV
17. The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honour, especially those whose work is preaching and teaching.

NIRV
17. The elders who do the church's work well are worth twice as much honor. That is true in a special way of elders who preach and teach.

NLT
17. Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.

MSG
17. Give a bonus to leaders who do a good job, especially the ones who work hard at preaching and teaching.

GNB
17. The elders who do good work as leaders should be considered worthy of receiving double pay, especially those who work hard at preaching and teaching.

NET
17. Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.

ERVEN
17. The elders who lead the church in a good way should receive double honor — in particular, those who do the work of counseling and teaching.



Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 17 / 25
  • যে প্রাচীনেরা উত্তমরূপে শাসন করেন, বিশেষতঃ যাঁহারা বাক্যে ও শিক্ষাদানে পরিশ্রম করেন, তাঁহারা দ্বিগুণ সমাদরের যোগ্য গণিত হউন।
  • ERVBN

    য়ে সমস্ত প্রাচীনেরা মণ্ডলী পরিচালনা করেন তাঁরা দ্বিগুণ সম্মানের য়োগ্য, বিশেষ করে যাঁরা বাক্য প্রচার ও শিক্ষাদান করেন৷
  • IRVBN

    যে প্রাচীনেরা ভালোভাবে শাসন করেন, বিশেষভাবে যারা বাক্য ও শিক্ষাদানে পরিশ্রম করেন, তারা দ্বিগুন সম্মান ও পারিশ্রমিকের যোগ্য বলে গণ্য হোন।
  • OCVBN

    বিশ্বাসী কোনো মহিলার পরিবারে যদি বিধবারা থাকে, তাহলে সে তাদের সাহায্য করুক, তাদের জন্য মণ্ডলীকে যেন দায়িত্বভার নিতে না হয়; সেক্ষেত্রে যে বিধবারা সত্যিসত্যিই দুস্থ, মণ্ডলী তাদের সাহায্য করতে পারবে। যেসব প্রাচীন মণ্ডলীর কাজকর্ম ভালোভাবে পরিচালনা করেন, তাঁরা দ্বিগুণ সম্মানের যোগ্য, বিশেষ করে যাঁরা প্রচারক ও শিক্ষক।
  • KJV

    Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
  • AMP

    Let the elders who perform the duties of their office well be considered doubly worthy of honor and of adequate financial support, especially those who labor faithfully in preaching and teaching.
  • KJVP

    Let the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM that G3588 T-NPM rule G4291 V-RAP-NPM well G2573 ADV be counted worthy G515 V-PPM-3P of double G1362 A-GSF honor G5092 N-GSF , especially G3122 ADV they who labor G2872 V-PAP-NPM in G1722 PREP the word G3056 N-DSM and G2532 CONJ doctrine G1319 N-DSF .
  • YLT

    The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
  • ASV

    Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
  • WEB

    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
  • NASB

    Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.
  • ESV

    Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
  • RV

    Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
  • RSV

    Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
  • NKJV

    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
  • MKJV

    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in Word and doctrine.
  • AKJV

    Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
  • NRSV

    Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
  • NIV

    The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honour, especially those whose work is preaching and teaching.
  • NIRV

    The elders who do the church's work well are worth twice as much honor. That is true in a special way of elders who preach and teach.
  • NLT

    Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • MSG

    Give a bonus to leaders who do a good job, especially the ones who work hard at preaching and teaching.
  • GNB

    The elders who do good work as leaders should be considered worthy of receiving double pay, especially those who work hard at preaching and teaching.
  • NET

    Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.
  • ERVEN

    The elders who lead the church in a good way should receive double honor — in particular, those who do the work of counseling and teaching.
Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 17 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References