পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া
BNV
32. কেননা ইস্রায়েল-সন্তানগণ ও যিহূদা-সন্তানগণ, অর্থাৎ তাহারা, তাহাদের রাজগণ, অধ্যক্ষগণ, যাজকগণ, ভাববাদিগণ, যিহূদার লোকেরা ও যিরূশালেম-নিবাসিগণ আমাকে অসন্তুষ্ট করণার্থে নানা প্রকার দুষ্ক্রিয়া করিয়াছে।

ERVBN

IRVBN
32. কারণ ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা তাদের মন্দ কাজ দিয়ে আমাকে অসন্তুষ্ট করেছে, তারা, তাদের রাজারা, নেতারা, যাজকরা, ভাববাদীরা এবং যিহূদার প্রত্যেকে ও যিরূশালেমের বাসিন্দারা।

OCVBN
32. ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা, তারা নিজেরা, তাদের রাজা ও রাজকর্মচারীরা, তাদের যাজক ও ভাববাদীরা, যিহূদার ও জেরুশালেমের লোকেরা যে সমস্ত অন্যায় করেছে, তার দ্বারা আমার ক্রোধ জাগিয়ে তুলেছে।



KJV
32. Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

AMP
32. Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah which they have done to provoke Me to anger--they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

KJVP
32. Because H5921 PREP of all H3605 NMS the evil H7451 CFS of the children H1121 of Israel H3478 and of the children H1121 W-CMP of Judah H3063 , which H834 RPRO they have done H6213 VQQ3MP to provoke me to anger H3707 , they H1992 PPRO-3MP , their kings H4428 , their princes H8269 , their priests H3548 , and their prophets H5030 , and the men H376 W-NMS of Judah H3063 , and the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 .

YLT
32. Because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me -- they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

ASV
32. because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

WEB
32. because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

NASB
32. so that I must put it out of my sight for all the wickedness the Israelites and Judeans, with their kings and their princes, their priests and their prophets, the men of Judah and the citizens of Jerusalem, have done to provoke me.

ESV
32. because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah that they did to provoke me to anger- their kings and their officials, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

RV
32. because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

RSV
32. because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they did to provoke me to anger -- their kings and their princes, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

NKJV
32. 'because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah, which they have done to provoke Me to anger -- they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

MKJV
32. because of all the evil of the sons of Israel and of the sons of Judah, which they have done to provoke Me to anger, they, their kings, their rulers, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

AKJV
32. Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

NRSV
32. because of all the evil of the people of Israel and the people of Judah that they did to provoke me to anger-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets, the citizens of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

NIV
32. The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem.

NIRV
32. "The people of Israel and Judah have made me very angry. They have done many evil things. They, their kings and officials have sinned. So have their priests and prophets. And the people of Judah and Jerusalem have also sinned.

NLT
32. "The sins of Israel and Judah-- the sins of the people of Jerusalem, the kings, the officials, the priests, and the prophets-- have stirred up my anger.

MSG
32. at the wicked lives of the people of Israel and Judah, deliberately making me angry, the whole lot of them--kings and leaders and priests and preachers, in the country and in the city.

GNB
32. because of all the evil that has been done by the people of Judah and Jerusalem, together with their kings and leaders, their priests and prophets.

NET
32. I am determined to do so because the people of Israel and Judah have made me angry with all their wickedness— they, their kings, their officials, their priests, their prophets, and especially the people of Judah and the citizens of Jerusalem have done this wickedness.

ERVEN
32. I will destroy Jerusalem because of all the evil things the people of Israel and Judah have done. The people, their kings, leaders, their priests and prophets, the men of Judah, and the people of Jerusalem have all made me angry.



Total 44 Verses, Selected Verse 32 / 44
  • কেননা ইস্রায়েল-সন্তানগণ ও যিহূদা-সন্তানগণ, অর্থাৎ তাহারা, তাহাদের রাজগণ, অধ্যক্ষগণ, যাজকগণ, ভাববাদিগণ, যিহূদার লোকেরা ও যিরূশালেম-নিবাসিগণ আমাকে অসন্তুষ্ট করণার্থে নানা প্রকার দুষ্ক্রিয়া করিয়াছে।
  • IRVBN

    কারণ ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা তাদের মন্দ কাজ দিয়ে আমাকে অসন্তুষ্ট করেছে, তারা, তাদের রাজারা, নেতারা, যাজকরা, ভাববাদীরা এবং যিহূদার প্রত্যেকে ও যিরূশালেমের বাসিন্দারা।
  • OCVBN

    ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা, তারা নিজেরা, তাদের রাজা ও রাজকর্মচারীরা, তাদের যাজক ও ভাববাদীরা, যিহূদার ও জেরুশালেমের লোকেরা যে সমস্ত অন্যায় করেছে, তার দ্বারা আমার ক্রোধ জাগিয়ে তুলেছে।
  • KJV

    Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • AMP

    Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah which they have done to provoke Me to anger--they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • KJVP

    Because H5921 PREP of all H3605 NMS the evil H7451 CFS of the children H1121 of Israel H3478 and of the children H1121 W-CMP of Judah H3063 , which H834 RPRO they have done H6213 VQQ3MP to provoke me to anger H3707 , they H1992 PPRO-3MP , their kings H4428 , their princes H8269 , their priests H3548 , and their prophets H5030 , and the men H376 W-NMS of Judah H3063 , and the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 .
  • YLT

    Because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me -- they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • ASV

    because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • WEB

    because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • NASB

    so that I must put it out of my sight for all the wickedness the Israelites and Judeans, with their kings and their princes, their priests and their prophets, the men of Judah and the citizens of Jerusalem, have done to provoke me.
  • ESV

    because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah that they did to provoke me to anger- their kings and their officials, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
  • RV

    because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • RSV

    because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they did to provoke me to anger -- their kings and their princes, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
  • NKJV

    'because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah, which they have done to provoke Me to anger -- they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • MKJV

    because of all the evil of the sons of Israel and of the sons of Judah, which they have done to provoke Me to anger, they, their kings, their rulers, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • AKJV

    Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • NRSV

    because of all the evil of the people of Israel and the people of Judah that they did to provoke me to anger-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets, the citizens of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
  • NIV

    The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem.
  • NIRV

    "The people of Israel and Judah have made me very angry. They have done many evil things. They, their kings and officials have sinned. So have their priests and prophets. And the people of Judah and Jerusalem have also sinned.
  • NLT

    "The sins of Israel and Judah-- the sins of the people of Jerusalem, the kings, the officials, the priests, and the prophets-- have stirred up my anger.
  • MSG

    at the wicked lives of the people of Israel and Judah, deliberately making me angry, the whole lot of them--kings and leaders and priests and preachers, in the country and in the city.
  • GNB

    because of all the evil that has been done by the people of Judah and Jerusalem, together with their kings and leaders, their priests and prophets.
  • NET

    I am determined to do so because the people of Israel and Judah have made me angry with all their wickedness— they, their kings, their officials, their priests, their prophets, and especially the people of Judah and the citizens of Jerusalem have done this wickedness.
  • ERVEN

    I will destroy Jerusalem because of all the evil things the people of Israel and Judah have done. The people, their kings, leaders, their priests and prophets, the men of Judah, and the people of Jerusalem have all made me angry.
Total 44 Verses, Selected Verse 32 / 44
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References