পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক
BNV
14. বিধবা, কি ত্যক্তা, কি ভ্রষ্টা স্ত্রী, কি বেশ্যা, ইহাদের কাহাকেও বিবাহ করিবে না; সে আপন লোকদের মধ্যে এক কুমারীকে বিবাহ করিবে।

ERVBN

IRVBN
14. বিধবা, কি পরিত্যক্তা, কি ভ্রষ্টা স্ত্রী, কি বেশ্যা, এদের মধ্যে এক কুমারীকে বিয়ে করবে।

OCVBN
14. সে কোনো বিধবাকে, বিবাহ-বিচ্ছিন্না মহিলাকে অথবা বেশ্যাকে কখনও বিয়ে করবে না, কিন্তু তার লোকদের মধ্য থেকে কেবল একটি কুমারী মেয়েকে বিয়ে করবে,



KJV
14. A widow, or a divorced woman, or profane, [or] an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.

AMP
14. A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people, [I Tim. 3:2-7; Tit. 1:7-9.]

KJVP
14. A widow H490 NFS , or a divorced woman H1644 , or profane H2491 , [ or ] a harlot H2181 , these H428 PMP shall he not H3808 NADV take H3947 : but H518 PART he shall take H3947 a virgin H1330 of his own people H5971 to wife H802 NFS .

YLT
14. widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,

ASV
14. A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.

WEB
14. A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.

NASB
14. Not a widow or a woman who has been divorced or a woman who has lost her honor as a prostitute, but a virgin, taken from his own people, shall he marry;

ESV
14. A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,

RV
14. A widow, or one divorced, or a profane woman, an harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.

RSV
14. A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but he shall take to wife a virgin of his own people,

NKJV
14. 'A widow or a divorced woman or a defiled woman [or] a harlot -- these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.

MKJV
14. He shall not take a widow or a divorced woman, or profane, or a harlot, but he shall take a virgin of his own people to wife.

AKJV
14. A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.

NRSV
14. A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,

NIV
14. He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,

NIRV
14. He must not marry a widow or a woman who is divorced. He must not marry a woman who is "unclean" because she is a prostitute. He must only get married to a virgin. She must come from his own people.

NLT
14. He may not marry a widow, a woman who is divorced, or a woman who has defiled herself by prostitution. She must be a virgin from his own clan,

MSG
14. not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute--he is only to marry a virgin from his own people.

GNB
14. not a widow or a divorced woman or a woman who has been a prostitute. He shall marry only a virgin from his own clan.

NET
14. He must not marry a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people as a wife.

ERVEN
14. He must not marry a woman who has had sexual relations with any man. He must not marry a prostitute, a divorced woman, or a widow. The high priest must marry a virgin from his own people.



Total 24 Verses, Selected Verse 14 / 24
  • বিধবা, কি ত্যক্তা, কি ভ্রষ্টা স্ত্রী, কি বেশ্যা, ইহাদের কাহাকেও বিবাহ করিবে না; সে আপন লোকদের মধ্যে এক কুমারীকে বিবাহ করিবে।
  • IRVBN

    বিধবা, কি পরিত্যক্তা, কি ভ্রষ্টা স্ত্রী, কি বেশ্যা, এদের মধ্যে এক কুমারীকে বিয়ে করবে।
  • OCVBN

    সে কোনো বিধবাকে, বিবাহ-বিচ্ছিন্না মহিলাকে অথবা বেশ্যাকে কখনও বিয়ে করবে না, কিন্তু তার লোকদের মধ্য থেকে কেবল একটি কুমারী মেয়েকে বিয়ে করবে,
  • KJV

    A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
  • AMP

    A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people, I Tim. 3:2-7; Tit. 1:7-9.
  • KJVP

    A widow H490 NFS , or a divorced woman H1644 , or profane H2491 , or a harlot H2181 , these H428 PMP shall he not H3808 NADV take H3947 : but H518 PART he shall take H3947 a virgin H1330 of his own people H5971 to wife H802 NFS .
  • YLT

    widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take for a wife,
  • ASV

    A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
  • WEB

    A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
  • NASB

    Not a widow or a woman who has been divorced or a woman who has lost her honor as a prostitute, but a virgin, taken from his own people, shall he marry;
  • ESV

    A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,
  • RV

    A widow, or one divorced, or a profane woman, an harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
  • RSV

    A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a harlot, these he shall not marry; but he shall take to wife a virgin of his own people,
  • NKJV

    'A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot -- these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.
  • MKJV

    He shall not take a widow or a divorced woman, or profane, or a harlot, but he shall take a virgin of his own people to wife.
  • AKJV

    A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
  • NRSV

    A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,
  • NIV

    He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,
  • NIRV

    He must not marry a widow or a woman who is divorced. He must not marry a woman who is "unclean" because she is a prostitute. He must only get married to a virgin. She must come from his own people.
  • NLT

    He may not marry a widow, a woman who is divorced, or a woman who has defiled herself by prostitution. She must be a virgin from his own clan,
  • MSG

    not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute--he is only to marry a virgin from his own people.
  • GNB

    not a widow or a divorced woman or a woman who has been a prostitute. He shall marry only a virgin from his own clan.
  • NET

    He must not marry a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people as a wife.
  • ERVEN

    He must not marry a woman who has had sexual relations with any man. He must not marry a prostitute, a divorced woman, or a widow. The high priest must marry a virgin from his own people.
Total 24 Verses, Selected Verse 14 / 24
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References