পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোশুয়া
BNV
20. তোমরা যদি সদাপ্রভুকে ত্যাগ করিয়া বিজাতীয় দেবগণের সেবা কর, তবে পূর্ব্বে তোমাদের মঙ্গল করিলেও পশ্চাৎ তিনি ফিরিয়া দাঁড়াইবেন, তোমাদের অমঙ্গল করিবেন, ও তোমাদিগকে সংহার করিবেন।

ERVBN

IRVBN
20. তোমরা যদি সদাপ্রভুকে ত্যাগ করে অন্য জাতীর দেবতাদের সেবা কর, তবে আগে তোমাদের মঙ্গল করলেও তিনি পিছন ফিরে দাঁড়াবেন, তোমাদের অমঙ্গল করবেন ও তোমাদেরকে ধ্বংস করবেন।”

OCVBN
20. তোমরা যদি সদাপ্রভুকে পরিত্যাগ করো ও বিজাতীয় দেবদেবীর সেবা করো, তিনি আগে তোমাদের মঙ্গলসাধন করলেও, পরে তোমাদের প্রতি বিমুখ হয়ে তোমাদের উপরে বিপর্যয় নিয়ে আসবেন ও তোমাদের সংহার করবেন।”



KJV
20. If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.

AMP
20. If you forsake the Lord and serve strange gods, then He will turn and do you harm and consume you, after having done you good.

KJVP
20. If H3588 CONJ ye forsake H5800 the LORD H3068 EDS , and serve H5647 strange H5236 gods H430 CDP , then he will turn H7725 W-VQQ3MS and do you hurt H7489 , and consume H3615 you , after H310 PREP that H834 RPRO he hath done you good H3190 VHQ3MS .

YLT
20. When ye forsake Jehovah, and have served gods of a stranger, then He hath turned back and done evil to you, and consumed you, after that He hath done good to you.`

ASV
20. If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.

WEB
20. If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he has done you good.

NASB
20. If, after the good he has done for you, you forsake the LORD and serve strange gods, he will do evil to you and destroy you."

ESV
20. If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm and consume you, after having done you good."

RV
20. If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.

RSV
20. If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after having done you good."

NKJV
20. "If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good."

MKJV
20. If you forsake Jehovah and serve strange gods, then He will turn and do you harm, and destroy you after He has done you good.

AKJV
20. If you forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he has done you good.

NRSV
20. If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after having done you good."

NIV
20. If you forsake the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you."

NIRV
20. "Suppose you desert the Lord. Suppose you serve the gods that people in other lands serve. If you do, he will turn against you. He will bring trouble on you. He will destroy you, even though he has been good to you."

NLT
20. If you abandon the LORD and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you."

MSG
20. When you leave GOD and take up the worship of foreign gods, he'll turn right around and come down on you hard. He'll put an end to you--and after all the good he has done for you!"

GNB
20. and if you leave him to serve foreign gods, he will turn against you and punish you. He will destroy you, even though he was good to you before."

NET
20. If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you; he will bring disaster on you and destroy you, though he once treated you well."

ERVEN
20. If you leave the Lord and serve other gods, he will cause terrible things to happen to you. He will destroy you. He has been good to you, but if you turn against him he will destroy you."



Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 20 / 33
  • তোমরা যদি সদাপ্রভুকে ত্যাগ করিয়া বিজাতীয় দেবগণের সেবা কর, তবে পূর্ব্বে তোমাদের মঙ্গল করিলেও পশ্চাৎ তিনি ফিরিয়া দাঁড়াইবেন, তোমাদের অমঙ্গল করিবেন, ও তোমাদিগকে সংহার করিবেন।
  • IRVBN

    তোমরা যদি সদাপ্রভুকে ত্যাগ করে অন্য জাতীর দেবতাদের সেবা কর, তবে আগে তোমাদের মঙ্গল করলেও তিনি পিছন ফিরে দাঁড়াবেন, তোমাদের অমঙ্গল করবেন ও তোমাদেরকে ধ্বংস করবেন।”
  • OCVBN

    তোমরা যদি সদাপ্রভুকে পরিত্যাগ করো ও বিজাতীয় দেবদেবীর সেবা করো, তিনি আগে তোমাদের মঙ্গলসাধন করলেও, পরে তোমাদের প্রতি বিমুখ হয়ে তোমাদের উপরে বিপর্যয় নিয়ে আসবেন ও তোমাদের সংহার করবেন।”
  • KJV

    If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.
  • AMP

    If you forsake the Lord and serve strange gods, then He will turn and do you harm and consume you, after having done you good.
  • KJVP

    If H3588 CONJ ye forsake H5800 the LORD H3068 EDS , and serve H5647 strange H5236 gods H430 CDP , then he will turn H7725 W-VQQ3MS and do you hurt H7489 , and consume H3615 you , after H310 PREP that H834 RPRO he hath done you good H3190 VHQ3MS .
  • YLT

    When ye forsake Jehovah, and have served gods of a stranger, then He hath turned back and done evil to you, and consumed you, after that He hath done good to you.`
  • ASV

    If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.
  • WEB

    If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he has done you good.
  • NASB

    If, after the good he has done for you, you forsake the LORD and serve strange gods, he will do evil to you and destroy you."
  • ESV

    If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm and consume you, after having done you good."
  • RV

    If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.
  • RSV

    If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after having done you good."
  • NKJV

    "If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good."
  • MKJV

    If you forsake Jehovah and serve strange gods, then He will turn and do you harm, and destroy you after He has done you good.
  • AKJV

    If you forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he has done you good.
  • NRSV

    If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after having done you good."
  • NIV

    If you forsake the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you."
  • NIRV

    "Suppose you desert the Lord. Suppose you serve the gods that people in other lands serve. If you do, he will turn against you. He will bring trouble on you. He will destroy you, even though he has been good to you."
  • NLT

    If you abandon the LORD and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you."
  • MSG

    When you leave GOD and take up the worship of foreign gods, he'll turn right around and come down on you hard. He'll put an end to you--and after all the good he has done for you!"
  • GNB

    and if you leave him to serve foreign gods, he will turn against you and punish you. He will destroy you, even though he was good to you before."
  • NET

    If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you; he will bring disaster on you and destroy you, though he once treated you well."
  • ERVEN

    If you leave the Lord and serve other gods, he will cause terrible things to happen to you. He will destroy you. He has been good to you, but if you turn against him he will destroy you."
Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 20 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References