পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
প্রবচন
BNV
6. যে হীনবুদ্ধির হস্তে সমাচার প্রেরণ করে, সে নিজের পা কাটিয়া ফেলে ও ক্ষতিগ্রস্থ হয়।

ERVBN

IRVBN
6. যে নির্বোধের হাতে খবর পাঠায়, সে নিজের পা কেটে ফেলে ও বিষ পান করে।

OCVBN
6. যে মূর্খের হাত দিয়ে খবর পাঠায় তার দশা পা কেটে ফেলার বা বিষ পান করার মতো হয়।



KJV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.

AMP
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet [of satisfactory delivery] and drinks the damage. [Prov. 13:17.]

KJVP
6. He that sendeth H7971 a message H1697 NMP by the hand H3027 B-CFS of a fool H3684 cutteth off H7096 the feet H7272 , [ and ] drinketh H8354 VQPMS damage H2555 AMS .

YLT
6. He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.

ASV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage.

WEB
6. One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.

NASB
6. He cuts off his feet, he drinks down violence, who sends messages by a fool.

ESV
6. Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.

RV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {cf15i his own} feet, {cf15i and} drinketh in damage.

RSV
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.

NKJV
6. He who sends a message by the hand of a fool Cuts off [his own] feet [and] drinks violence.

MKJV
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet and drinks down damage.

AKJV
6. He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.

NRSV
6. It is like cutting off one's foot and drinking down violence, to send a message by a fool.

NIV
6. Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.

NIRV
6. Sending a message in the hand of a foolish person is like cutting off your feet or drinking something harmful.

NLT
6. Trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison!

MSG
6. You're only asking for trouble when you send a message by a fool.

GNB
6. If you let a fool deliver a message, you might as well cut off your own feet; you are asking for trouble.

NET
6. Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.

ERVEN
6. Never let a fool carry your message. If you do, it will be like cutting off your own feet. You are only asking for trouble.



Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 6 / 28
  • যে হীনবুদ্ধির হস্তে সমাচার প্রেরণ করে, সে নিজের পা কাটিয়া ফেলে ও ক্ষতিগ্রস্থ হয়।
  • IRVBN

    যে নির্বোধের হাতে খবর পাঠায়, সে নিজের পা কেটে ফেলে ও বিষ পান করে।
  • OCVBN

    যে মূর্খের হাত দিয়ে খবর পাঠায় তার দশা পা কেটে ফেলার বা বিষ পান করার মতো হয়।
  • KJV

    He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
  • AMP

    He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet of satisfactory delivery and drinks the damage. Prov. 13:17.
  • KJVP

    He that sendeth H7971 a message H1697 NMP by the hand H3027 B-CFS of a fool H3684 cutteth off H7096 the feet H7272 , and drinketh H8354 VQPMS damage H2555 AMS .
  • YLT

    He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
  • ASV

    He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage.
  • WEB

    One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.
  • NASB

    He cuts off his feet, he drinks down violence, who sends messages by a fool.
  • ESV

    Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
  • RV

    He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {cf15i his own} feet, {cf15i and} drinketh in damage.
  • RSV

    He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
  • NKJV

    He who sends a message by the hand of a fool Cuts off his own feet and drinks violence.
  • MKJV

    He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet and drinks down damage.
  • AKJV

    He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
  • NRSV

    It is like cutting off one's foot and drinking down violence, to send a message by a fool.
  • NIV

    Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
  • NIRV

    Sending a message in the hand of a foolish person is like cutting off your feet or drinking something harmful.
  • NLT

    Trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison!
  • MSG

    You're only asking for trouble when you send a message by a fool.
  • GNB

    If you let a fool deliver a message, you might as well cut off your own feet; you are asking for trouble.
  • NET

    Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.
  • ERVEN

    Never let a fool carry your message. If you do, it will be like cutting off your own feet. You are only asking for trouble.
Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 6 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References