BNV
6. এই নিমিত্ত আমি আপনাকে ঘৃণা করিতেছি, ধূলায় ও ভস্মে বসিয়া অনুতাপ করিতেছি।
ERVBN
IRVBN
6. তাই আমি নিজেকে ঘৃণা করি; আমি ধূলোয় এবং ছাইয়ে বসে অনুতাপ করি।” উপসংহার।
OCVBN
6. তাই নিজেকে আমি ঘৃণা করছি এবং ধুলোয় ও ছাইভস্মে বসে অনুতাপ করছি।”
KJV
6. Wherefore I abhor [myself,] and repent in dust and ashes.
AMP
6. Therefore I loathe [my words] and abhor myself and repent in dust and ashes.
KJVP
6. Wherefore H5921 PREP I abhor H3988 VQY1MS [ myself ] , and repent H5162 W-VNQ1MS in H5921 PREP dust H6083 NMS and ashes H665 W-NMS .
YLT
6. Therefore do I loathe [it], And I have repented on dust and ashes.
ASV
6. Wherefore I abhor myself, And repent in dust and ashes.
WEB
6. Therefore I abhor myself, And repent in dust and ashes."
NASB
6. Therefore I disown what I have said, and repent in dust and ashes.
ESV
6. therefore I despise myself, and repent in dust and ashes."
RV
6. Wherefore I abhor {cf15i myself}, and repent in dust and ashes.
RSV
6. therefore I despise myself, and repent in dust and ashes."
NKJV
6. Therefore I abhor [myself,] And repent in dust and ashes."
MKJV
6. Therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.
AKJV
6. Why I abhor myself, and repent in dust and ashes.
NRSV
6. therefore I despise myself, and repent in dust and ashes."
NIV
6. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
NIRV
6. So I hate myself. I'm really sorry for what I said about you. That's why I'm sitting in dust and ashes."
NLT
6. I take back everything I said, and I sit in dust and ashes to show my repentance."
MSG
6. I'm sorry--forgive me. I'll never do that again, I promise! I'll never again live on crusts of hearsay, crumbs of rumor."
GNB
6. So I am ashamed of all I have said and repent in dust and ashes.
NET
6. Therefore I despise myself, and I repent in dust and ashes! VII. The Epilogue
ERVEN
6. And I am ashamed of myself. I am so sorry. As I sit in the dust and ashes, I promise to change my heart and my life."