পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গালাতীয়
BNV
2. কিন্তু পিতার নিরূপিত সময় পর্য্যন্ত সে পালকদের ও ধনাধ্যক্ষদের অধীন থাকে।

ERVBN
2. কারণ সে যত দিন শিশু অবস্থায় থাকে তাকে অভিভাবক এবং সংসার পরিচালকের কথা অনুযাযী চলতে হয়৷ সাবালক হবার জন্য য়ে বয়স তার পিতা নির্ধারণ করে দেন, সেই বয়সে পৌঁছলে সে স্বাধীন হয়৷

IRVBN
2. কিন্তু পিতার নির্দিষ্ট দিন পর্যন্ত সে তার দেখাশোনা করে যে তাঁর ও সম্পত্তির ভারপ্রাপ্ত কর্মচারীর অধীনে থাকে।

OCVBN
2. তার বাবা যে সময় নির্দিষ্ট করে দিয়েছেন, সেই সময় পর্যন্ত সে অভিভাবক ও প্রতিপালকদের[* গচ্ছিত সম্পদের উপরে ভারপ্রাপ্ত ব্যক্তিদের। ] তত্ত্বাবধানে থাকে।



KJV
2. But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

AMP
2. But he is under guardians and administrators or trustees until the date fixed by his father.

KJVP
2. But G235 CONJ is G2076 V-PXI-3S under G5259 PREP tutors G2012 N-APM and G2532 CONJ governors G3623 N-APM until G891 PREP the G3588 T-GSF time appointed G4287 N-GSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM father G3962 N-GSM .

YLT
2. but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,

ASV
2. but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.

WEB
2. but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.

NASB
2. but he is under the supervision of guardians and administrators until the date set by his father.

ESV
2. but he is under guardians and managers until the date set by his father.

RV
2. but is under guardians and stewards until the term appointed of the father.

RSV
2. but he is under guardians and trustees until the date set by the father.

NKJV
2. but is under guardians and stewards until the time appointed by the father.

MKJV
2. but he is under guardians and housemasters until the term appointed before by the father.

AKJV
2. But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

NRSV
2. but they remain under guardians and trustees until the date set by the father.

NIV
2. He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.

NIRV
2. They are under the care of guardians and those who manage the property. They are under their care until the time when their fathers give them the property.

NLT
2. They have to obey their guardians until they reach whatever age their father set.

MSG
2. he is subject to tutors and administrators until whatever date the father has set for emancipation.

GNB
2. While he is young, there are men who take care of him and manage his affairs until the time set by his father.

NET
2. But he is under guardians and managers until the date set by his father.

ERVEN
2. While they are children, they must obey those who are chosen to care for them. But when they reach the age the father set, they are free.



Total 31 Verses, Selected Verse 2 / 31
  • কিন্তু পিতার নিরূপিত সময় পর্য্যন্ত সে পালকদের ও ধনাধ্যক্ষদের অধীন থাকে।
  • ERVBN

    কারণ সে যত দিন শিশু অবস্থায় থাকে তাকে অভিভাবক এবং সংসার পরিচালকের কথা অনুযাযী চলতে হয়৷ সাবালক হবার জন্য য়ে বয়স তার পিতা নির্ধারণ করে দেন, সেই বয়সে পৌঁছলে সে স্বাধীন হয়৷
  • IRVBN

    কিন্তু পিতার নির্দিষ্ট দিন পর্যন্ত সে তার দেখাশোনা করে যে তাঁর ও সম্পত্তির ভারপ্রাপ্ত কর্মচারীর অধীনে থাকে।
  • OCVBN

    তার বাবা যে সময় নির্দিষ্ট করে দিয়েছেন, সেই সময় পর্যন্ত সে অভিভাবক ও প্রতিপালকদের* গচ্ছিত সম্পদের উপরে ভারপ্রাপ্ত ব্যক্তিদের। তত্ত্বাবধানে থাকে।
  • KJV

    But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
  • AMP

    But he is under guardians and administrators or trustees until the date fixed by his father.
  • KJVP

    But G235 CONJ is G2076 V-PXI-3S under G5259 PREP tutors G2012 N-APM and G2532 CONJ governors G3623 N-APM until G891 PREP the G3588 T-GSF time appointed G4287 N-GSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM father G3962 N-GSM .
  • YLT

    but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,
  • ASV

    but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
  • WEB

    but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
  • NASB

    but he is under the supervision of guardians and administrators until the date set by his father.
  • ESV

    but he is under guardians and managers until the date set by his father.
  • RV

    but is under guardians and stewards until the term appointed of the father.
  • RSV

    but he is under guardians and trustees until the date set by the father.
  • NKJV

    but is under guardians and stewards until the time appointed by the father.
  • MKJV

    but he is under guardians and housemasters until the term appointed before by the father.
  • AKJV

    But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
  • NRSV

    but they remain under guardians and trustees until the date set by the father.
  • NIV

    He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
  • NIRV

    They are under the care of guardians and those who manage the property. They are under their care until the time when their fathers give them the property.
  • NLT

    They have to obey their guardians until they reach whatever age their father set.
  • MSG

    he is subject to tutors and administrators until whatever date the father has set for emancipation.
  • GNB

    While he is young, there are men who take care of him and manage his affairs until the time set by his father.
  • NET

    But he is under guardians and managers until the date set by his father.
  • ERVEN

    While they are children, they must obey those who are chosen to care for them. But when they reach the age the father set, they are free.
Total 31 Verses, Selected Verse 2 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References