IRVBN
5. তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে, ঈশ্বরের বিষয়ে জ্ঞান খুঁজে পাবে।
BNV
5. তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝিতে পারিবে, ঈশ্বরবিষয়ক জ্ঞান প্রাপ্ত হইবে।
ERVBN
OCVBN
5. তবেই তুমি সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে ও ঈশ্বরের জ্ঞান খুঁজে পাবে।
KJV
5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
AMP
5. Then you will understand the reverent and worshipful fear of the Lord and find the knowledge of [our omniscient] God. [Prov. 1:7.]
KJVP
5. Then H227 ADV shalt thou understand H995 VQY2MS the fear H3374 CFS of the LORD H3068 EDS , and find H4672 VQY2MS the knowledge H1847 W-VQFC of God H430 EDP .
YLT
5. Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
ASV
5. Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
WEB
5. Then you will understand the fear of Yahweh, And find the knowledge of God.
NASB
5. Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find;
ESV
5. then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
RV
5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
RSV
5. then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
NKJV
5. Then you will understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
MKJV
5. then you shall understand the fear of Jehovah and find the knowledge of God.
AKJV
5. Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
NRSV
5. then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
NIV
5. then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
NIRV
5. Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
NLT
5. Then you will understand what it means to fear the LORD, and you will gain knowledge of God.
MSG
5. Believe me, before you know it Fear-of-GOD will be yours; you'll have come upon the Knowledge of God.
GNB
5. If you do, you will know what it means to fear the LORD and you will succeed in learning about God.
NET
5. then you will understand how to fear the LORD, and you will discover knowledge about God.
ERVEN
5. If you do this, you will understand what it means to respect the Lord, and you will come to know God.