IRVBN
16. কিন্তু আমি কোন জায়গায় গেলাম, কি করলাম, তা শাসনকর্তারা জানত না এবং সেই দিন পর্যন্ত আমি ইহুদীদের কি যাজকদের কি প্রধান লোকদেরকে শাসনকর্তাদেরকে কি অন্য কর্মচারীদেরকে কাউকেও তা বলি নি।
BNV
16. কিন্তু আমি কোন্ স্থানে গেলাম, কি করিলাম, তাহা অধ্যক্ষেরা জ্ঞাত ছিল না, এবং তৎকাল পর্য্যন্ত আমি যিহূদীদিগকে কি যাজকদিগকে কি প্রধান লোকদিগকে কি অধ্যক্ষদিগকে কি অন্য কর্ম্মচারীদিগকে কাহাকেও তাহা বলি নাই।
ERVBN
OCVBN
16. আমি কোথায় গিয়েছি বা কী করেছি তা উচ্চপদস্থ কর্মচারীরা জানতে পারেনি, কারণ আমি তখনও ইহুদিদের অথবা যাজকদের অথবা গণ্যমান্য লোকদের অথবা উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের অথবা যারা কাজ করবে তাদের কিছুই বলিনি।
KJV
16. And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told [it] to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
AMP
16. And the magistrates knew not where I went or what I did; nor had I yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, or the rest who did the work.
KJVP
16. And the rulers H5461 knew H3045 VQQ3MP not H3808 NADV whither H575 ADV I went H1980 VQQ1MS , or what H4100 W-IGAT I H589 PPRO-1MS did H6213 VQPMS ; neither H3808 NADV had I as H5704 PREP yet H3651 ADV told H5046 [ it ] to the Jews H3064 , nor to the priests H3548 , nor to the nobles H2715 , nor to the rulers H5461 , nor to the rest H3499 that did H6213 the work H4399 .
YLT
16. And the prefects have not known whither I have gone, and what I am doing; and to the Jews, and to the priests, and to the freemen, and to the prefects, and to the rest of those doing the work, hitherto I have not declared [it];
ASV
16. And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
WEB
16. The rulers didn't know where I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest who did the work.
NASB
16. The magistrates knew nothing of where I had gone or what I was doing, for as yet I had disclosed nothing to the Jews, neither to the priests, nor to the nobles, nor to the magistrates, nor to the others who would be concerned about the matter.
ESV
16. And the officials did not know where I had gone or what I was doing, and I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, and the rest who were to do the work.
RV
16. And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
RSV
16. And the officials did not know where I had gone or what I was doing; and I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, and the rest that were to do the work.
NKJV
16. And the officials did not know where I had gone or what I had done; I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, or the others who did the work.
MKJV
16. And the rulers did not know where I had gone, nor what I was doing. Nor had I told the Jews as yet, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
AKJV
16. And the rulers knew not where I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
NRSV
16. The officials did not know where I had gone or what I was doing; I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, and the rest that were to do the work.
NIV
16. The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.
NIRV
16. The officials didn't know where I had gone. They didn't know what I had done either. That's because I hadn't said anything to anyone yet. I hadn't told the priests or nobles or officials. And I hadn't spoken to any others who would be rebuilding the wall.
NLT
16. The city officials did not know I had been out there or what I was doing, for I had not yet said anything to anyone about my plans. I had not yet spoken to the Jewish leaders-- the priests, the nobles, the officials, or anyone else in the administration.
MSG
16. The local officials had no idea where I'd gone or what I was doing--I hadn't breathed a word to the Jews, priests, nobles, local officials, or anyone else who would be working on the job.
GNB
16. None of the local officials knew where I had gone or what I had been doing. So far I had not said anything to any of the other Jews---the priests, the leaders, the officials, or anyone else who would be taking part in the work.
NET
16. The officials did not know where I had gone or what I had been doing, for up to this point I had not told any of the Jews or the priests or the nobles or the officials or the rest of the workers.
ERVEN
16. The officials and important Israelites didn't know where I had gone. They didn't know what I was doing. I had not yet said anything to the Jews, the priests, the king's family, the officials, or any of the other people who would be doing the work.