পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত
IRVBN
4. তার শ্বশুর ঐ যুবতীর বাবা আগ্রহ সহকারে তাকে রাখলে সে তার সঙ্গে তিন দিন থাকল; এবং তারা সেই জায়গায় ভোজন পান ও রাত্রি যাপন করল।

BNV
4. তাহার শ্বশুর ঐ যুবতীর পিতা আগ্রহ করিয়া তাহাকে রাখিলে সে তাহার সহিত তিন দিন বাস করিল; এবং তাহারা সেই স্থানে ভোজন পান ও রাত্রি যাপন করিল।

ERVBN

OCVBN
4. তার শ্বশুরমশাই, সেই মেয়েটির বাবা, তাকে সেখানে থেকে যেতে অনুরোধ করায় সে তিন দিন তার সঙ্গে থাকল এবং ভোজনপান করল ও সেখানে রাত কাটাল।



KJV
4. And his father in law, the damsel’s father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.

AMP
4. And his father-in-law, the girl's father, [insistently] detained him, and he remained with him three days. So they ate and drank, and he lodged there.

KJVP
4. And his father H2859 - in - law , the damsel H5291 \'s father H1 CMS-1MS , retained H2388 him ; and he abode H3427 W-VQY3MS with H854 PREP-3MS him three H7969 BMS days H3117 NMP : so they did eat H398 W-VQY3MP and drink H8354 , and lodged H3885 there H8033 ADV .

YLT
4. And keep hold on him doth his father-in-law, father of the young woman, and he abideth with him three days, and they eat and drink, and lodge there.

ASV
4. And his father-in-law, the damsels father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.

WEB
4. His father-in-law, the young lady's father, retained him; and he abode with him three days: so they ate and drink, and lodged there.

NASB
4. He was detained by the girl's father, and so he spent three days with this father-in-law of his, eating and drinking and passing the night there.

ESV
4. And his father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days. So they ate and drank and spent the night there.

RV
4. And his father in law, the damsel-s father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.

RSV
4. And his father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days; so they ate and drank, and lodged there.

NKJV
4. Now his father-in-law, the young woman's father, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank and lodged there.

MKJV
4. And his father-in-law, the girl's father, kept him. And he stayed with him three days. So they ate and drank and stayed there.

AKJV
4. And his father in law, the damsel's father, retained him; and he stayed with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.

NRSV
4. His father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days; so they ate and drank, and he stayed there.

NIV
4. His father-in-law, the girl's father, prevailed upon him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.

NIRV
4. His father-in-law, the woman's father, begged him to stay. So he remained with him for three days. He ate, drank and slept there.

NLT
4. Her father urged him to stay awhile, so he stayed three days, eating, drinking, and sleeping there.

MSG
4. His father-in-law, the girl's father, pressed him to stay. He stayed with him three days; they feasted and drank and slept.

GNB
4. The father insisted that he stay, and so he stayed for three days. The couple had their meals and spent the nights there.

NET
4. His father-in-law, the girl's father, persuaded him to stay with him for three days, and they ate and drank together, and spent the night there.

ERVEN
4. The woman's father led the Levite into his house. The Levite's father-in-law invited him to stay. So he stayed for three days. He ate, drank, and slept in his fatherin- law's house.



Total 30 Verses, Selected Verse 4 / 30
  • তার শ্বশুর ঐ যুবতীর বাবা আগ্রহ সহকারে তাকে রাখলে সে তার সঙ্গে তিন দিন থাকল; এবং তারা সেই জায়গায় ভোজন পান ও রাত্রি যাপন করল।
  • BNV

    তাহার শ্বশুর ঐ যুবতীর পিতা আগ্রহ করিয়া তাহাকে রাখিলে সে তাহার সহিত তিন দিন বাস করিল; এবং তাহারা সেই স্থানে ভোজন পান ও রাত্রি যাপন করিল।
  • OCVBN

    তার শ্বশুরমশাই, সেই মেয়েটির বাবা, তাকে সেখানে থেকে যেতে অনুরোধ করায় সে তিন দিন তার সঙ্গে থাকল এবং ভোজনপান করল ও সেখানে রাত কাটাল।
  • KJV

    And his father in law, the damsel’s father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
  • AMP

    And his father-in-law, the girl's father, insistently detained him, and he remained with him three days. So they ate and drank, and he lodged there.
  • KJVP

    And his father H2859 - in - law , the damsel H5291 \'s father H1 CMS-1MS , retained H2388 him ; and he abode H3427 W-VQY3MS with H854 PREP-3MS him three H7969 BMS days H3117 NMP : so they did eat H398 W-VQY3MP and drink H8354 , and lodged H3885 there H8033 ADV .
  • YLT

    And keep hold on him doth his father-in-law, father of the young woman, and he abideth with him three days, and they eat and drink, and lodge there.
  • ASV

    And his father-in-law, the damsels father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
  • WEB

    His father-in-law, the young lady's father, retained him; and he abode with him three days: so they ate and drink, and lodged there.
  • NASB

    He was detained by the girl's father, and so he spent three days with this father-in-law of his, eating and drinking and passing the night there.
  • ESV

    And his father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days. So they ate and drank and spent the night there.
  • RV

    And his father in law, the damsel-s father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
  • RSV

    And his father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days; so they ate and drank, and lodged there.
  • NKJV

    Now his father-in-law, the young woman's father, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank and lodged there.
  • MKJV

    And his father-in-law, the girl's father, kept him. And he stayed with him three days. So they ate and drank and stayed there.
  • AKJV

    And his father in law, the damsel's father, retained him; and he stayed with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
  • NRSV

    His father-in-law, the girl's father, made him stay, and he remained with him three days; so they ate and drank, and he stayed there.
  • NIV

    His father-in-law, the girl's father, prevailed upon him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
  • NIRV

    His father-in-law, the woman's father, begged him to stay. So he remained with him for three days. He ate, drank and slept there.
  • NLT

    Her father urged him to stay awhile, so he stayed three days, eating, drinking, and sleeping there.
  • MSG

    His father-in-law, the girl's father, pressed him to stay. He stayed with him three days; they feasted and drank and slept.
  • GNB

    The father insisted that he stay, and so he stayed for three days. The couple had their meals and spent the nights there.
  • NET

    His father-in-law, the girl's father, persuaded him to stay with him for three days, and they ate and drank together, and spent the night there.
  • ERVEN

    The woman's father led the Levite into his house. The Levite's father-in-law invited him to stay. So he stayed for three days. He ate, drank, and slept in his fatherin- law's house.
Total 30 Verses, Selected Verse 4 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References