IRVBN
32. এটা তার মৃত্যুর আগে ঘটবে; তার শাখা সবুজ হবে না।
BNV
32. তাহার কালের পূর্ব্বেই তাহা পরিশোধ হইবে, তাহার শাখা সতেজ হইবে না।
ERVBN
OCVBN
32. সময়ের আগেই সে শুকিয়ে যাবে, ও তার শাখাপ্রশাখাগুলি আর সতেজ থাকবে না।
KJV
32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
AMP
32. It shall be accomplished and paid in full while he still lives, and his branch shall not be green [but shall wither away].
KJVP
32. It shall be accomplished H4390 VNY3FS before H3808 ADV his time H3117 CMS-3MS , and his branch H3712 W-CFS-3MS shall not H3808 NADV be green H7488 VPQ3FS .
YLT
32. Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
ASV
32. It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
WEB
32. It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
NASB
32. His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.
ESV
32. It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
RV
32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
RSV
32. It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
NKJV
32. It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
MKJV
32. It shall be done before his time, and his branch shall not be green.
AKJV
32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
NRSV
32. It will be paid in full before their time, and their branch will not be green.
NIV
32. Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
NIRV
32. Even before they die, they'll be paid back in full. No matter what they do, it won't succeed.
NLT
32. Like trees, they will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
MSG
32. Paid in full before the due date. Some investment!
GNB
32. Before their time is up they will wither, wither like a branch and never be green again.
NET
32. Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
ERVEN
32. He will die before his time, like a tree whose top branches have already begun to die.