IRVBN
4. তুমি তাকে এই কথা অবশ্যই বল: ‘সদাপ্রভু এই কথা বলেন: দেখ, আমি যা গড়ে তুলেছি, আমি এখন তা ভেঙে ফেলব। আমি যা রোপণ করেছি, আমি তা উপড়ে ফেলব।
BNV
4. তুমি তাহাকে এই কথা বল, সদাপ্রভু এই কথা কহেন, দেখ, আমি যাহা গাঁথিয়াছি, তাহা আমি ভাঙ্গিয়া ফেলিব; যাহা রোপন করিয়াছি, তাহা আমি উৎপাটন করিব; আর এই সমগ্র দেশে উহা করিব।
ERVBN
OCVBN
4. সদাপ্রভু আমাকে বলেছেন, তুমি তাকে এই কথা বলো, ‘সদাপ্রভু এই কথা বলেন, আমি সমস্ত দেশে যা নির্মাণ করেছি, তা উৎপাটন করব এবং যা রোপণ করেছি, তা উপড়ে ফেলব।
KJV
4. Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, [that] which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
AMP
4. Say this to him: The Lord speaks thus: Behold, what I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up--and this means the whole land.
KJVP
4. Thus H3541 shalt thou say H559 unto H413 PREP-3MS him , The LORD H3068 EDS saith H559 VQQ3MS thus H3541 ; Behold H2009 IJEC , [ that ] which H834 RPRO I have built H1129 will I H589 PPRO-1MS break down H2040 , and that which H834 RPRO I have planted H5193 I H589 PPRO-1MS will pluck up H5428 , even this H1931 whole H3605 NMS land H776 D-GFS .
YLT
4. Thus dost thou say unto him: Thus said Jehovah: Lo, that which I have built I am throwing down, and that which I have planted I am plucking up, even the whole land itself.
ASV
4. Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
WEB
4. Thus shall you tell him, Thus says Yahweh: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
NASB
4. say this to him, says the LORD: What I have built, I am tearing down; what I have planted, I am uprooting: even the whole land.
ESV
4. Thus shall you say to him, Thus says the LORD: Behold, what I have built I am breaking down, and what I have planted I am plucking up- that is, the whole land.
RV
4. Thus shalt thou say unto him, Thus saith the LORD: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
RSV
4. Thus shall you say to him, Thus says the LORD: Behold, what I have built I am breaking down, and what I have planted I am plucking up -- that is, the whole land.
NKJV
4. "Thus you shall say to him, 'Thus says the LORD: "Behold, what I have built I will break down, and what I have planted I will pluck up, that is, this whole land.
MKJV
4. So you shall say to him, Jehovah says this: Behold, what I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up, even all the land itself to Me.
AKJV
4. Thus shall you say to him, The LORD said thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
NRSV
4. Thus you shall say to him, "Thus says the LORD: I am going to break down what I have built, and pluck up what I have planted-- that is, the whole land.
NIV
4. [The LORD said,] "Say this to him:`This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land.
NIRV
4. The Lord said, "Tell Baruch, 'I say, "I will destroy what I have built up. I will pull up by the roots what I have planted. I will do it all through the earth.
NLT
4. "Baruch, this is what the LORD says: 'I will destroy this nation that I built. I will uproot what I planted.
MSG
4. "But GOD says, 'Look around. What I've built I'm about to wreck, and what I've planted I'm about to rip up.
GNB
4. "But I, the LORD, am tearing down what I have built and pulling up what I have planted. I will do this to the entire earth.
NET
4. The LORD told Jeremiah, "Tell Baruch, 'The LORD says, "I am about to tear down what I have built and to uproot what I have planted. I will do this throughout the whole earth.
ERVEN
4. Jeremiah, tell Baruch this is what the Lord says: 'I will tear down what I have built, and I will pull up what I have planted. I will do that everywhere in Judah.