পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া
IRVBN
26. সদাপ্রভু তোমাকে যিহোয়াদায় যাজক বানিয়েছেন, যাতে সদাপ্রভুর গৃহের অধ্যক্ষ হতে পারো। যদি সমস্ত লোকেদের মধ্যে কোন ব্যক্তি পাগল হয়ে নিজেকে ভাববাদী বলে, তবে সে তোমার নিয়ন্ত্রণে থাকবে। তুমি তাকে কারাগারে শেকল দিয়ে আটকে রাখবে।

BNV
26. ‘সদাপ্রভু যিহোয়াদা যাজকের পরিবর্ত্তে তোমাকে যাজকপদে নিযুক্ত করিয়াছেন, যেন তোমরা সদাপ্রভুর গৃহে অধ্যক্ষ হও; যে কোন ব্যক্তি ক্ষিপ্ত হইয়া আপনাকে ভাববাদী বলিয়া দেখায়, তাহাকে হাঁড়িকাঠে ও বেড়ীতে বদ্ধ করা তোমার উচিত।

ERVBN

OCVBN
26. ‘সদাপ্রভু তোমাকে যিহোয়াদার স্থানে সদাপ্রভুর গৃহের তত্ত্বাবধায়ক করে যাজকরূপে নিযুক্ত করেছেন; কোনো পাগল যদি ভাববাদীর মতো অভিনয় করে, তাহলে তুমি তাকে হাড়িকাঠে ও গলায় লোহার বেড়ি দিয়ে বদ্ধ করবে।



KJV
26. The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man [that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.

AMP
26. The Lord has made you [Zephaniah] priest instead of Jehoiada the [deputy] priest, that you should have oversight in the house of the Lord over every madman who makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and collar.

KJVP
26. The LORD H3068 EDS hath made H5414 thee priest H3548 NMS in the stead of H8478 NMS Jehoiada H3077 the priest H3548 , that ye should be H1961 L-VQFC officers H6496 in the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , for every H3605 L-CMS man H376 NMS [ that ] [ is ] mad H7696 , and maketh himself a prophet H5012 , that thou shouldest put H5414 him in H413 PREP prison H4115 , and in H413 PREP the stocks H6729 .

YLT
26. Jehovah hath made thee priest instead of Jehoiada the priest, for there being inspectors of the house of Jehovah, for every one mad and making himself a prophet, and thou hast put him unto the torture and unto the stocks.

ASV
26. Jehovah hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Jehovah, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.

WEB
26. Yahweh has made you priest in the place of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Yahweh, for every man who is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles.

NASB
26. "The LORD has appointed you priest in place of the priest Jehoiada, so that there may be police officers in the house of the LORD, to take action against all madmen and those who pose as prophets, by putting them into the stocks or the pillory.

ESV
26. 'The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and neck irons.

RV
26. The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.

RSV
26. `The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and collar.

NKJV
26. "The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers [in] the house of the LORD over every man [who] is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.

MKJV
26. Jehovah has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be officers in the house of Jehovah, over every madman who prophesies, that you should put him into the stocks and into the collar.

AKJV
26. The LORD has made you priest in the stead of Jehoiada the priest, that you should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in prison, and in the stocks.

NRSV
26. The LORD himself has made you priest instead of the priest Jehoiada, so that there may be officers in the house of the LORD to control any madman who plays the prophet, to put him in the stocks and the collar.

NIV
26. `The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.

NIRV
26. "The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge of the Lord's house. You are supposed to arrest any crazy person who claims to be a prophet. You should put him in prison. You should put iron bands around his neck.

NLT
26. "The LORD has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the LORD. You are responsible to put into stocks and neck irons any crazy man who claims to be a prophet.

MSG
26. GOD set you up as priest replacing priest Jehoiadah. He's put you in charge of GOD's Temple and made you responsible for locking up any crazy fellow off the street who takes it into his head to be a prophet.

GNB
26. "The LORD made you a priest in place of Jehoiada, and you are now the chief officer in the Temple. It is your duty to see that every crazy person who pretends to be a prophet is placed in chains with an iron collar around the neck.

NET
26. "The LORD has made you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge in the LORD's temple of controlling any lunatic who pretends to be a prophet. And it is your duty to put any such person in the stocks with an iron collar around his neck.

ERVEN
26. Shemaiah, this is what you said in your letter to Zephaniah: 'Zephaniah, the Lord has made you priest in place of Jehoiada. You are to be in charge of the Lord's Temple. You should arrest anyone who acts like a crazy person and acts like a prophet. You should put that person's feet between large blocks of wood and put neck irons on him.



Total 32 Verses, Selected Verse 26 / 32
  • সদাপ্রভু তোমাকে যিহোয়াদায় যাজক বানিয়েছেন, যাতে সদাপ্রভুর গৃহের অধ্যক্ষ হতে পারো। যদি সমস্ত লোকেদের মধ্যে কোন ব্যক্তি পাগল হয়ে নিজেকে ভাববাদী বলে, তবে সে তোমার নিয়ন্ত্রণে থাকবে। তুমি তাকে কারাগারে শেকল দিয়ে আটকে রাখবে।
  • BNV

    ‘সদাপ্রভু যিহোয়াদা যাজকের পরিবর্ত্তে তোমাকে যাজকপদে নিযুক্ত করিয়াছেন, যেন তোমরা সদাপ্রভুর গৃহে অধ্যক্ষ হও; যে কোন ব্যক্তি ক্ষিপ্ত হইয়া আপনাকে ভাববাদী বলিয়া দেখায়, তাহাকে হাঁড়িকাঠে ও বেড়ীতে বদ্ধ করা তোমার উচিত।
  • OCVBN

    ‘সদাপ্রভু তোমাকে যিহোয়াদার স্থানে সদাপ্রভুর গৃহের তত্ত্বাবধায়ক করে যাজকরূপে নিযুক্ত করেছেন; কোনো পাগল যদি ভাববাদীর মতো অভিনয় করে, তাহলে তুমি তাকে হাড়িকাঠে ও গলায় লোহার বেড়ি দিয়ে বদ্ধ করবে।
  • KJV

    The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
  • AMP

    The Lord has made you Zephaniah priest instead of Jehoiada the deputy priest, that you should have oversight in the house of the Lord over every madman who makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and collar.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS hath made H5414 thee priest H3548 NMS in the stead of H8478 NMS Jehoiada H3077 the priest H3548 , that ye should be H1961 L-VQFC officers H6496 in the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , for every H3605 L-CMS man H376 NMS that is mad H7696 , and maketh himself a prophet H5012 , that thou shouldest put H5414 him in H413 PREP prison H4115 , and in H413 PREP the stocks H6729 .
  • YLT

    Jehovah hath made thee priest instead of Jehoiada the priest, for there being inspectors of the house of Jehovah, for every one mad and making himself a prophet, and thou hast put him unto the torture and unto the stocks.
  • ASV

    Jehovah hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Jehovah, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.
  • WEB

    Yahweh has made you priest in the place of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Yahweh, for every man who is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles.
  • NASB

    "The LORD has appointed you priest in place of the priest Jehoiada, so that there may be police officers in the house of the LORD, to take action against all madmen and those who pose as prophets, by putting them into the stocks or the pillory.
  • ESV

    'The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and neck irons.
  • RV

    The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.
  • RSV

    `The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and collar.
  • NKJV

    "The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers in the house of the LORD over every man who is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.
  • MKJV

    Jehovah has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be officers in the house of Jehovah, over every madman who prophesies, that you should put him into the stocks and into the collar.
  • AKJV

    The LORD has made you priest in the stead of Jehoiada the priest, that you should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in prison, and in the stocks.
  • NRSV

    The LORD himself has made you priest instead of the priest Jehoiada, so that there may be officers in the house of the LORD to control any madman who plays the prophet, to put him in the stocks and the collar.
  • NIV

    `The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.
  • NIRV

    "The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge of the Lord's house. You are supposed to arrest any crazy person who claims to be a prophet. You should put him in prison. You should put iron bands around his neck.
  • NLT

    "The LORD has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the LORD. You are responsible to put into stocks and neck irons any crazy man who claims to be a prophet.
  • MSG

    GOD set you up as priest replacing priest Jehoiadah. He's put you in charge of GOD's Temple and made you responsible for locking up any crazy fellow off the street who takes it into his head to be a prophet.
  • GNB

    "The LORD made you a priest in place of Jehoiada, and you are now the chief officer in the Temple. It is your duty to see that every crazy person who pretends to be a prophet is placed in chains with an iron collar around the neck.
  • NET

    "The LORD has made you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge in the LORD's temple of controlling any lunatic who pretends to be a prophet. And it is your duty to put any such person in the stocks with an iron collar around his neck.
  • ERVEN

    Shemaiah, this is what you said in your letter to Zephaniah: 'Zephaniah, the Lord has made you priest in place of Jehoiada. You are to be in charge of the Lord's Temple. You should arrest anyone who acts like a crazy person and acts like a prophet. You should put that person's feet between large blocks of wood and put neck irons on him.
Total 32 Verses, Selected Verse 26 / 32
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References