IRVBN
11. ওহে দুঃখিনী, ঝড়ে তাড়িত হওয়া ও সান্ত্বনাবিহীনে দেখ, আমি নীলকান্তমণি দিয়ে তোমার পাথর বসাব এবং নীলমনি দিয়ে তোমার ভিত্তিমূল স্থাপন করব।
BNV
11. অয়ি দুঃখিনি, অয়ি ঝটিকা-দুলিতে ও সান্ত্বনাবিহীনে, দেখ, আমি রসাঞ্জন দিয়া তোমার প্রস্তর বসাইব, নীলমণি দ্বারা তোমার ভিত্তিমূল স্থাপন করিব;
ERVBN
OCVBN
11. ওহে দুর্দশাগ্রস্ত, ঝড়ে আহত, সান্ত্বনাবিহীন নগরী, আমি ফিরোজা[* এর হিব্রু প্রতিশব্দটির অর্থ অনিশ্চিত। পুরাতন সংস্করণে, “রসাঞ্জন” ব্যবহৃত হয়েছে। ফিরোজা হল সব্জে-নীল এক ধরনের মণি। ] মণি দিয়ে তোমাকে গেঁথে তুলব, তোমার ভিত্তিমূলগুলি হবে নীলকান্তমণির।
KJV
11. O thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
AMP
11. O you afflicted [city], storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in fair colors [in antimony to enhance their brilliance] and lay your foundations with sapphires.
KJVP
11. O thou afflicted H6041 , tossed with tempest H5590 , [ and ] not H3808 NADV comforted H5162 , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will lay H7257 thy stones H68 with fair colors H6320 , and lay thy foundations H3245 with sapphires H5601 .
YLT
11. O afflicted, storm-tossed, not comforted, Lo, I am laying with cement thy stones, And have founded thee with sapphires,
ASV
11. O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
WEB
11. you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
NASB
11. O afflicted one, storm-battered and unconsoled, I lay your pavements in carnelians, and your foundations in sapphires;
ESV
11. "O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
RV
11. O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
RSV
11. "O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
NKJV
11. " O you afflicted one, Tossed with tempest, [and] not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
MKJV
11. Afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will lay your stones among antimony, and lay your foundations with sapphires.
AKJV
11. O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay your stones with fair colors, and lay your foundations with sapphires.
NRSV
11. O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, I am about to set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
NIV
11. "O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.
NIRV
11. "Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted. I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with sapphires.
NLT
11. "O storm-battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
MSG
11. "Afflicted city, storm-battered, unpitied: I'm about to rebuild you with stones of turquoise, Lay your foundations with sapphires,
GNB
11. The LORD says, "O Jerusalem, you suffering, helpless city, with no one to comfort you, I will rebuild your foundations with precious stones.
NET
11. "O afflicted one, driven away, and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.
ERVEN
11. "You poor city! Enemies came against you like storms, and no one comforted you. But I will rebuild you. I will use a beautiful mortar to lay the stones of your walls. I will use sapphire stones when I lay the foundation.