IRVBN
7. ঘাস শুকিয়ে যায় আর ফুলও ঝরে পড়ে, যখন সদাপ্রভুর নিঃশ্বাস সেগুলোর উপর দিয়ে বয়ে যায়। অবশ্যই মানুষ ঘাসের মত।
BNV
7. তৃণ শুষ্ক হইয়া যায়, পুষ্প ম্লান হইয়া পড়ে, কারণ তাহার উপরে সদাপ্রভুর নিঃশ্বাস বহে; সত্যই লোকেরা তৃণস্বরূপ।
ERVBN
OCVBN
7. ঘাস শুকিয়ে যায় আর ফুল ঝরে পড়ে, কারণ সদাপ্রভুর নিশ্বাস তাদের উপরে বয়ে যায়। সত্যিই সব মানুষ ঘাসের মতো।
KJV
7. The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people [is] grass.
AMP
7. The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely [all] the people are like grass.
KJVP
7. The grass H2682 NMS withereth H3001 , the flower H6731 fadeth H5034 : because H3588 CONJ the spirit H7307 NFS of the LORD H3068 EDS bloweth H5380 upon it : surely H403 ADV the people H5971 D-NMS [ is ] grass H2682 NMS .
YLT
7. Withered hath grass, faded the flower, For the Spirit of Jehovah blew upon it, Surely the people [is] grass;
ASV
7. The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
WEB
7. The grass withers, the flower fades, because the breath of Yahweh blows on it; surely the people is grass.
NASB
7. The grass withers, the flower wilts, when the breath of the LORD blows upon it. (So then, the people is the grass.)
ESV
7. The grass withers, the flower fades when the breath of the LORD blows on it; surely the people are grass.
RV
7. The grass withereth, the flower fadeth; because the breath of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
RSV
7. The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people is grass.
NKJV
7. The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people [are] grass.
MKJV
7. The grass withers, the flower fades, because the Spirit of Jehovah blows on it; surely the people is grass.
AKJV
7. The grass wither, the flower fades: because the spirit of the LORD blows on it: surely the people is grass.
NRSV
7. The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass.
NIV
7. The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
NIRV
7. The grass dries up. The flowers fall to the ground. That happens when the Lord makes his wind blow on them. So people are just like grass.
NLT
7. The grass withers and the flowers fade beneath the breath of the LORD. And so it is with people.
MSG
7. The grass withers, the wildflowers fade, if GOD so much as puffs on them. Aren't these people just so much grass?
GNB
7. Grass withers and flowers fade when the LORD sends the wind blowing over them. People are no more enduring than grass.
NET
7. The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the LORD blows on them. Surely humanity is like grass.
ERVEN
7. When a wind from the Lord blows on them, the grass dies and the flower falls. Yes, all people are like grass.