পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক
IRVBN
22. আর তোমার ভাইদের থেকে এক অংশ তোমাকে বেশী দিলাম; তা আমি নিজের তরোয়াল ও ধনুকের মাধ্যমে ইমোরীয়দের হাত থেকে নিয়েছি।”

BNV
22. আর তোমার ভ্রাতাদের অপেক্ষা এক অংশ তোমাকে বেশী দিলাম; তাহা আমি আপন খড়গ ও ধনুর দ্বারা ইমোরীয়দের হস্ত হইতে লইয়াছি।

ERVBN

OCVBN
22. আর আমি তোমার দাদা-ভাইদের যা দেব তা থেকেও তোমাকে দেশের আরও একটি বেশি শৈলশিরা দেব, যে শৈলশিরাটি আমি আমার তরোয়াল ও আমার ধনুক দিয়ে ইমোরীয়দের কাছ থেকে অধিকার করেছিলাম।”



KJV
22. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

AMP
22. Moreover, I have given to you [Joseph] one portion [Shechem, one mountain slope] more than any of your brethren, which I took [reclaiming it] out of the hand of the Amorites with my sword and with my bow. [Gen. 33:18, 19; Josh. 24:32, 33; John 4:5.]

KJVP
22. Moreover I H589 W-PPRO-1MS have given H5414 to thee one H259 portion H7926 CMS above H5921 PREP thy brethren H251 CMP-2MS , which H834 RPRO I took H3947 out of the hand H3027 M-GFS of the Amorite H567 with my sword H2719 and with my bow H7198 .

YLT
22. and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.`

ASV
22. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

WEB
22. Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."

NASB
22. As for me, I give to you, as to the one above his brothers, Shechem, which I captured from the Amorites with my sword and bow."

ESV
22. Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."

RV
22. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

RSV
22. Moreover I have given to you rather than to your brothers one mountain slope which I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."

NKJV
22. "Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow."

MKJV
22. And I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

AKJV
22. Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.

NRSV
22. I now give to you one portion more than to your brothers, the portion that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."

NIV
22. And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."

NIRV
22. But you, Joseph, are over your brothers. So I'm giving you the range of hills I took from the Amorites. I took it with my sword and bow."

NLT
22. And beyond what I have given your brothers, I am giving you an extra portion of the land that I took from the Amorites with my sword and bow."

MSG
22. As for me, I'm presenting you, as the first among your brothers, the ridge of land I took from Amorites with my sword and bow."

GNB
22. It is to you and not to your brothers that I am giving Shechem, that fertile region which I took from the Amorites with my sword and my bow."

NET
22. As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow."

ERVEN
22. I have given you one portion more than I gave to your brothers. I gave you the land thRS I won from the Amorites. I used my sword and bow to take that land."



Total 22 Verses, Selected Verse 22 / 22
  • আর তোমার ভাইদের থেকে এক অংশ তোমাকে বেশী দিলাম; তা আমি নিজের তরোয়াল ও ধনুকের মাধ্যমে ইমোরীয়দের হাত থেকে নিয়েছি।”
  • BNV

    আর তোমার ভ্রাতাদের অপেক্ষা এক অংশ তোমাকে বেশী দিলাম; তাহা আমি আপন খড়গ ও ধনুর দ্বারা ইমোরীয়দের হস্ত হইতে লইয়াছি।
  • OCVBN

    আর আমি তোমার দাদা-ভাইদের যা দেব তা থেকেও তোমাকে দেশের আরও একটি বেশি শৈলশিরা দেব, যে শৈলশিরাটি আমি আমার তরোয়াল ও আমার ধনুক দিয়ে ইমোরীয়দের কাছ থেকে অধিকার করেছিলাম।”
  • KJV

    Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • AMP

    Moreover, I have given to you Joseph one portion Shechem, one mountain slope more than any of your brethren, which I took reclaiming it out of the hand of the Amorites with my sword and with my bow. Gen. 33:18, 19; Josh. 24:32, 33; John 4:5.
  • KJVP

    Moreover I H589 W-PPRO-1MS have given H5414 to thee one H259 portion H7926 CMS above H5921 PREP thy brethren H251 CMP-2MS , which H834 RPRO I took H3947 out of the hand H3027 M-GFS of the Amorite H567 with my sword H2719 and with my bow H7198 .
  • YLT

    and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.`
  • ASV

    Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • WEB

    Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."
  • NASB

    As for me, I give to you, as to the one above his brothers, Shechem, which I captured from the Amorites with my sword and bow."
  • ESV

    Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."
  • RV

    Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • RSV

    Moreover I have given to you rather than to your brothers one mountain slope which I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."
  • NKJV

    "Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow."
  • MKJV

    And I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • AKJV

    Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  • NRSV

    I now give to you one portion more than to your brothers, the portion that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow."
  • NIV

    And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
  • NIRV

    But you, Joseph, are over your brothers. So I'm giving you the range of hills I took from the Amorites. I took it with my sword and bow."
  • NLT

    And beyond what I have given your brothers, I am giving you an extra portion of the land that I took from the Amorites with my sword and bow."
  • MSG

    As for me, I'm presenting you, as the first among your brothers, the ridge of land I took from Amorites with my sword and bow."
  • GNB

    It is to you and not to your brothers that I am giving Shechem, that fertile region which I took from the Amorites with my sword and my bow."
  • NET

    As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow."
  • ERVEN

    I have given you one portion more than I gave to your brothers. I gave you the land thRS I won from the Amorites. I used my sword and bow to take that land."
Total 22 Verses, Selected Verse 22 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References