IRVBN
38. কিন্তু আমার বাবার বংশের ও আমার আত্মীয়ের কাছে গিয়ে আমার ছেলের জন্য মেয়ে এন।”
BNV
38. কিন্তু আমার পিতৃকুলের ও আমার গোষ্ঠীর নিকটে গিয়া আমার পুত্রের জন্য কন্যা আনিও।
ERVBN
OCVBN
38. কিন্তু তুমি আমার পিতৃপরিজনদের এবং আমার নিজের গোত্রভুক্ত লোকজনের কাছে যাবে, ও আমার ছেলের জন্য এক স্ত্রী নিয়ে আসবে।’
KJV
38. But thou shalt go unto my father’s house, and to my kindred, and take a wife unto my son.
AMP
38. But you shall go to my father's house and to my family and take a wife for my son.
KJVP
38. But H518 PART thou shalt go H1980 VQY2MS unto H413 PREP my father H1 CMS-1MS \'s house H1004 CMS , and to H413 PREP my kindred H4940 , and take H3947 a wife H802 NFS unto my son H1121 .
YLT
38. If not -- unto the house of my father thou dost go, and unto my family, and thou hast taken a wife for my son.
ASV
38. But thou shalt go unto my fathers house, and to my kindred, and take a wife for my son.
WEB
38. but you shall go to my father's house, and to my relatives, and take a wife for my son.'
NASB
38. instead, you shall go to my father's house, to my own relatives, to get a wife for my son.'
ESV
38. but you shall go to my father's house and to my clan and take a wife for my son.'
RV
38. but thou shalt go unto my father-s house, and to my kindred, and take a wife for my son.
RSV
38. but you shall go to my father's house and to my kindred, and take a wife for my son.'
NKJV
38. 'but you shall go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.'
MKJV
38. But you shall go to my father's house, and to my kindred, and take a wife to my son.
AKJV
38. But you shall go to my father's house, and to my kindred, and take a wife to my son.
NRSV
38. but you shall go to my father's house, to my kindred, and get a wife for my son.'
NIV
38. but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.'
NIRV
38. Instead, go to my father's family and to my own relatives. Get a wife for my son there.'
NLT
38. Go instead to my father's house, to my relatives, and find a wife there for my son.'
MSG
38. No, go to my father's home, back to my family, and get a wife for my son there.'
GNB
38. Instead, go to my father's people, to my relatives, and choose a wife for him.'
NET
38. but you must go to the family of my father and to my relatives to find a wife for my son.'
ERVEN
38. So you must promise to go to my father's country. Go to my family and choose a wife for my son.'