IRVBN
9. তাই প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, ধিক্ সেই রক্তে পূর্ণ শহরকে। আমি কাঠের স্তুপকে বাড়াবো।
BNV
9. অতএব প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, ধিক্ সেই রক্তপূর্ণা পুরীকে!
ERVBN
OCVBN
9. 9. “ ‘অতএব সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “ ‘ধিক্ সেই রক্তপাতকারী নগরকে! আমিও কাঠ জড়ো করে উঁচু করব।
KJV
9. Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
AMP
9. Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloodguilty city! Also I will make the pile [of fuel] great.
KJVP
9. Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Woe H188 to the bloody H1818 city H5892 GFS ! I H589 PPRO-1MS will even H1571 CONJ make the pile for fire H4071 great H1431 .
YLT
9. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the city of blood, yea, I -- I make great the pile.
ASV
9. Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
WEB
9. Therefore thus says the Lord Yahweh: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
NASB
9. Therefore, thus says the Lord GOD: I, too, will heap up a great bonfire,
ESV
9. Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
RV
9. Therefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
RSV
9. Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
NKJV
9. ' Therefore thus says the Lord GOD: "Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
MKJV
9. So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city! I will even heap on the pile.
AKJV
9. Therefore thus said the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
NRSV
9. Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I will even make the pile great.
NIV
9. "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: "`Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
NIRV
9. So the Lord and King said to me, "How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. I too will pile the wood high.
NLT
9. "This is what the Sovereign LORD says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! I myself will pile up the fuel beneath her.
MSG
9. "'Therefore, this is what GOD, the Master, says: "'Doom to the city of murder! I, too, will pile on the wood.
GNB
9. This is what the Sovereign LORD is saying: "The city of murderers is doomed! I myself will pile up the firewood.
NET
9. "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Woe to the city of bloodshed! I will also make the pile high.
ERVEN
9. "'So this is what the Lord God says: It will be bad for that city of murderers! I will pile up plenty of wood for the fire.