IRVBN
27. আমি সব কিছু ধ্বংস, ধ্বংস, ধ্বংস করব; মুকুট আর থাকবে না, যতদিন তিনি না আসেন, এটায় যাঁর অধিকার; আমি তাঁকে দেব।
BNV
27. আমি বিপর্য্যয়, বিপর্য্যয়, বিপর্য্যয় করিব; যাহা আছে, তাহাও থাকিবে না, যাবৎ তিনি না আইসেন, যাঁহার অধিকার; আমি তাঁহাকে দিব।
ERVBN
OCVBN
27. ধ্বংস! ধ্বংস! আমি এসব ধ্বংস করে দেব! যাঁর সত্যিকারের অধিকার আছে তিনি না আসা পর্যন্ত এগুলি আর পুনরুদ্ধার হবে না; আমি তাঁকেই এসব কিছু দেব।’
KJV
27. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no [more,] until he come whose right it is; and I will give it [him.]
AMP
27. I will overthrow, overthrow, overthrow it; this also shall be no more until He comes Whose right it is [to reign in judgment and in righteousness], and I will give it to Him. [Gen. 49:10; Isa. 9:6, 7; 11:1-4; Dan. 7:14; Luke 1:31-33.]
KJVP
27. I will H7760 overturn H5754 , overturn H5754 , overturn H5754 , it : and H1571 CONJ it H2063 DPRO shall be H1961 VQQ3MS no H3808 NADV [ more ] , until H5704 PREP he come H935 whose H834 RPRO right H4941 it is ; and I will give H5414 it [ him ] .
YLT
27. An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose [is] the judgment, and I have given it.
ASV
27. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
WEB
27. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
NASB
27. In his right hand is the divining arrow marked "Jerusalem," bidding him to give the order for slaying, to raise his voice in the battle cry, to post battering rams at the gates, to cast up a ramp, to build a siege tower.
ESV
27. A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
RV
27. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it {cf15i him}.
RSV
27. A ruin, ruin, ruin I will make it; there shall not be even a trace of it until he comes whose right it is; and to him I will give it.
NKJV
27. Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no [longer,] Until He comes whose right it is, And I will give it [to Him."] '
MKJV
27. Ruin, ruin, ruin, I will appoint it. Also this shall not be until the coming of Him whose is the right. And I will give it to Him.
AKJV
27. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
NRSV
27. A ruin, a ruin, a ruin-- I will make it! (Such has never occurred.) Until he comes whose right it is; to him I will give it.
NIV
27. A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.'
NIRV
27. Jerusalem will fall. I will destroy it. It will not be rebuilt until the true king comes. After all, the kingdom belongs to him. I will give it to him.
NLT
27. Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
MSG
27. Ruins, ruins, ruins! I'll turn the whole place into ruins. And ruins it will remain until the one comes who has a right to it. Then I'll give it to him.'
GNB
27. Ruin, ruin! Yes, I will make the city a ruin. But this will not happen until the one comes whom I have chosen to punish the city. To him I will give it.
NET
27. A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.'
ERVEN
27. I will completely destroy that city! But this will not happen until the right man becomes the new king. Then I will let him have this city."