IRVBN
13. কোনো পুরুষ যদি বিয়ে করে স্ত্রীর কাছে যায়, পরে তাকে ঘৃণা করে
BNV
13. কোন পুরুষ যদি বিবাহ করিয়া স্ত্রীর কাছে গমন করে, পরে তাহাকে ঘৃণা করে,
ERVBN
OCVBN
13. তোমাদের গায়ের চাদরের চার কোনায় থোপ লাগাবে। {#1বিয়ের অনুশাসন ভাঙা } কোনও লোক যদি বিয়ে করে স্ত্রীকে নিয়ে শোবার পরে তাকে অপছন্দ করে
KJV
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
AMP
13. If any man takes a wife and goes in to her, and then scorns her
KJVP
13. If H3588 CONJ any man H376 NMS take H3947 a wife H802 NFS , and go in H935 unto H413 PREP-3FS her , and hate H8130 her ,
YLT
13. `When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
ASV
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
WEB
13. If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
NASB
13. "If a man, after marrying a woman and having relations with her, comes to dislike her,
ESV
13. "If any man takes a wife and goes in to her and then hates her
RV
13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
RSV
13. "If any man takes a wife, and goes in to her, and then spurns her,
NKJV
13. " If any man takes a wife, and goes in to her, and detests her,
MKJV
13. If any man takes a wife and goes in to her, and hates her,
AKJV
13. If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
NRSV
13. Suppose a man marries a woman, but after going in to her, he dislikes her
NIV
13. If a man takes a wife and, after lying with her, dislikes her
NIRV
13. Suppose a man gets married to a woman and makes love to her. But then he doesn't like her.
NLT
13. "Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her
MSG
13. If a man marries a woman, sleeps with her, and then turns on her,
GNB
13. "Suppose a man marries a young woman and later he decides he doesn't want her.
NET
13. Suppose a man marries a woman, has sexual relations with her, and then rejects her,
ERVEN
13. "A man might marry a woman and have sexual relations with her. Then he might decide that he does not like her.