পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২
IRVBN
26. পরে যোয়াব দায়ূদের কাছ থেকে বেরিয়ে গিয়ে অবনেরের পিছনে দূতদেরকে পাঠালেন; তারা সিরা কূপের কাছ থেকে তাঁকে ফিরিয়ে আনলো; কিন্তু দায়ূদ তা জানতেন না৷

BNV
26. পরে যোয়াব দায়ূদের নিকট হইতে বহির্গত হইয়া অব্‌নেরের পশ্চাতে দূতগণকে প্রেরণ করিলেন; তাহারা সিরা কূপের নিকট হইতে তাঁহাকে ফিরাইয়া আনিল; কিন্তু দায়ূদ তাহা জানিতেন না।

ERVBN

OCVBN
26. যোয়াব পরে দাউদের কাছ থেকে চলে গিয়ে অবনেরের কাছে কয়েকজন দূত পাঠালেন, ও তারা সিরার জলাধারের কাছ থেকে তাঁকে ফিরিয়ে এনেছিল। কিন্তু দাউদ তা জানতে পারেননি।



KJV
26. And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew [it] not.

AMP
26. When Joab came from seeing David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.

KJVP
26. And when Joab H3097 was come out H3318 W-VQY3MS from M-PREP David H1732 MMS , he sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 after H310 PREP Abner H74 , which brought him again H7725 from the well H953 of Sirah H5626 : but David H1732 knew H3045 [ it ] not H3808 NADV .

YLT
26. And Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not.

ASV
26. And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

WEB
26. When Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David didn't know it.

NASB
26. Joab then left David, and without David's knowledge sent messengers after Abner, who brought him back from the cistern of Sirah.

ESV
26. When Joab came out from David's presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah. But David did not know about it.

RV
26. And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

RSV
26. When Joab came out from David's presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah; but David did not know about it.

NKJV
26. And when Joab had gone from David's presence, he sent messengers after Abner, who brought him back from the well of Sirah. But David did not know [it.]

MKJV
26. And Joab left David and sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah. But David did not know.

AKJV
26. And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

NRSV
26. When Joab came out from David's presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah; but David did not know about it.

NIV
26. Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.

NIRV
26. Then Joab left David. He sent messengers to get Abner. They brought Abner back from the well of Sirah. But David didn't know about it.

NLT
26. Joab then left David and sent messengers to catch up with Abner, asking him to return. They found him at the well of Sirah and brought him back, though David knew nothing about it.

MSG
26. Joab left David and went into action. He sent messengers after Abner; they caught up with him at the well at Sirah and brought him back. David knew nothing of all this.

GNB
26. After leaving David, Joab sent messengers to get Abner, and they brought him back from Sirah Well; but David knew nothing about it.

NET
26. Then Joab left David and sent messengers after Abner. They brought him back from the well of Sirah. (But David was not aware of it.)

ERVEN
26. Joab left David and sent messengers to Abner at the well of Sirah. The messengers brought Abner back, but David did not know this.



Total 39 Verses, Selected Verse 26 / 39
  • পরে যোয়াব দায়ূদের কাছ থেকে বেরিয়ে গিয়ে অবনেরের পিছনে দূতদেরকে পাঠালেন; তারা সিরা কূপের কাছ থেকে তাঁকে ফিরিয়ে আনলো; কিন্তু দায়ূদ তা জানতেন না৷
  • BNV

    পরে যোয়াব দায়ূদের নিকট হইতে বহির্গত হইয়া অব্‌নেরের পশ্চাতে দূতগণকে প্রেরণ করিলেন; তাহারা সিরা কূপের নিকট হইতে তাঁহাকে ফিরাইয়া আনিল; কিন্তু দায়ূদ তাহা জানিতেন না।
  • OCVBN

    যোয়াব পরে দাউদের কাছ থেকে চলে গিয়ে অবনেরের কাছে কয়েকজন দূত পাঠালেন, ও তারা সিরার জলাধারের কাছ থেকে তাঁকে ফিরিয়ে এনেছিল। কিন্তু দাউদ তা জানতে পারেননি।
  • KJV

    And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
  • AMP

    When Joab came from seeing David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.
  • KJVP

    And when Joab H3097 was come out H3318 W-VQY3MS from M-PREP David H1732 MMS , he sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 after H310 PREP Abner H74 , which brought him again H7725 from the well H953 of Sirah H5626 : but David H1732 knew H3045 it not H3808 NADV .
  • YLT

    And Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not.
  • ASV

    And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.
  • WEB

    When Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David didn't know it.
  • NASB

    Joab then left David, and without David's knowledge sent messengers after Abner, who brought him back from the cistern of Sirah.
  • ESV

    When Joab came out from David's presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah. But David did not know about it.
  • RV

    And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.
  • RSV

    When Joab came out from David's presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah; but David did not know about it.
  • NKJV

    And when Joab had gone from David's presence, he sent messengers after Abner, who brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.
  • MKJV

    And Joab left David and sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah. But David did not know.
  • AKJV

    And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
  • NRSV

    When Joab came out from David's presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah; but David did not know about it.
  • NIV

    Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.
  • NIRV

    Then Joab left David. He sent messengers to get Abner. They brought Abner back from the well of Sirah. But David didn't know about it.
  • NLT

    Joab then left David and sent messengers to catch up with Abner, asking him to return. They found him at the well of Sirah and brought him back, though David knew nothing about it.
  • MSG

    Joab left David and went into action. He sent messengers after Abner; they caught up with him at the well at Sirah and brought him back. David knew nothing of all this.
  • GNB

    After leaving David, Joab sent messengers to get Abner, and they brought him back from Sirah Well; but David knew nothing about it.
  • NET

    Then Joab left David and sent messengers after Abner. They brought him back from the well of Sirah. (But David was not aware of it.)
  • ERVEN

    Joab left David and sent messengers to Abner at the well of Sirah. The messengers brought Abner back, but David did not know this.
Total 39 Verses, Selected Verse 26 / 39
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References