পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২
IRVBN
18. কিন্তু একটা যুবক তাদেরকে দেখে অবশালোমকে জানালো; আর তারা দুজন তাড়াতাড়ি গিয়ে বহুরীমে একজন লোকের বাড়িতে প্রবেশ করল এবং তার উঠানের মধ্যে এক কুয়ো ছিল, সেই কুয়োয় নামল৷

BNV
18. কিন্তু এক জন যুবক তাহাদিগকে দেখিয়া অবশালোমকে জ্ঞাত করিল; আর তাহারা দুই জন শীঘ্র গিয়া বহুরীমে এক জন লোকের বাটীতে প্রবেশ করিল, এবং তাহার প্রাঙ্গণমধ্যে এক কূপ থাকাতে সেই কূপে নামিল।

ERVBN

OCVBN
18. কিন্তু একজন যুবক তাদের দেখে ফেলেছিল ও অবশালোমকে খবর দিয়েছিল। তাই তারা দুজনেই তৎক্ষণাৎ পালিয়ে বহুরীমে একজনের বাসায় গিয়ে উঠেছিলেন। তার উঠোনে একটি কুয়ো ছিল, ও তারা তার মধ্যে নেমে গেলেন।



KJV
18. Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man’s house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.

AMP
18. But a lad saw them and told Absalom; but they left quickly and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court, and they went down into it.

KJVP
18. Nevertheless a lad H5288 saw H7200 W-VIY3MS them , and told H5046 W-VHY3MS Absalom H53 : but they went H1980 W-VQY3MP both H8147 ONUM-3MP of them away quickly H4120 , and came H935 W-VQY3MP to H413 PREP a man H376 NMS \'s house H1004 in Bahurim H980 , which had a well H875 in his court H2691 ; whither H8033 ADV they went down H3381 .

YLT
18. And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,

ASV
18. But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.

WEB
18. But a boy saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.

NASB
18. But an attendant saw them and informed Absalom. They sped on their way and reached the house of a man in Bahurim who had a cistern in his courtyard. They let themselves down into this,

ESV
18. But a young man saw them and told Absalom. So both of them went away quickly and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his courtyard. And they went down into it.

RV
18. But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.

RSV
18. But a lad saw them, and told Absalom; so both of them went away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his courtyard; and they went down into it.

NKJV
18. Nevertheless a lad saw them, and told Absalom. But both of them went away quickly and came to a man's house in Bahurim, who had a well in his court; and they went down into it.

MKJV
18. But a lad saw them and told Absalom. But both of them went away quickly, and came to a man's house in Bahurim, who had a well in his court, into which they went down.

AKJV
18. Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; where they went down.

NRSV
18. But a boy saw them, and told Absalom; so both of them went away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his courtyard; and they went down into it.

NIV
18. But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.

NIRV
18. But a young man saw Jonathan and Ahimaaz and told Absalom about it. So the two men left quickly. They went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard. They climbed down into it.

NLT
18. But a boy spotted them at En-rogel, and he told Absalom about it. So they quickly escaped to Bahurim, where a man hid them down inside a well in his courtyard.

MSG
18. But a soldier spotted them and told Absalom, so the two of them got out of there fast and went to a man's house in Bahurim. He had a well in his yard and they climbed into it.

GNB
18. But one day a boy happened to see them, and he told Absalom; so they hurried off to hide in the house of a certain man in Bahurim. He had a well near his house, and they got down in it.

NET
18. But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.

ERVEN
18. But a boy saw Jonathan and Ahimaaz and ran to tell Absalom. Jonathan and Ahimaaz ran away quickly. They arrived at a man's house in Bahurim. The man had a well in his courtyard. Jonathan and Ahimaaz went down into this well.



Total 29 Verses, Selected Verse 18 / 29
  • কিন্তু একটা যুবক তাদেরকে দেখে অবশালোমকে জানালো; আর তারা দুজন তাড়াতাড়ি গিয়ে বহুরীমে একজন লোকের বাড়িতে প্রবেশ করল এবং তার উঠানের মধ্যে এক কুয়ো ছিল, সেই কুয়োয় নামল৷
  • BNV

    কিন্তু এক জন যুবক তাহাদিগকে দেখিয়া অবশালোমকে জ্ঞাত করিল; আর তাহারা দুই জন শীঘ্র গিয়া বহুরীমে এক জন লোকের বাটীতে প্রবেশ করিল, এবং তাহার প্রাঙ্গণমধ্যে এক কূপ থাকাতে সেই কূপে নামিল।
  • OCVBN

    কিন্তু একজন যুবক তাদের দেখে ফেলেছিল ও অবশালোমকে খবর দিয়েছিল। তাই তারা দুজনেই তৎক্ষণাৎ পালিয়ে বহুরীমে একজনের বাসায় গিয়ে উঠেছিলেন। তার উঠোনে একটি কুয়ো ছিল, ও তারা তার মধ্যে নেমে গেলেন।
  • KJV

    Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man’s house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
  • AMP

    But a lad saw them and told Absalom; but they left quickly and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court, and they went down into it.
  • KJVP

    Nevertheless a lad H5288 saw H7200 W-VIY3MS them , and told H5046 W-VHY3MS Absalom H53 : but they went H1980 W-VQY3MP both H8147 ONUM-3MP of them away quickly H4120 , and came H935 W-VQY3MP to H413 PREP a man H376 NMS \'s house H1004 in Bahurim H980 , which had a well H875 in his court H2691 ; whither H8033 ADV they went down H3381 .
  • YLT

    And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,
  • ASV

    But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
  • WEB

    But a boy saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
  • NASB

    But an attendant saw them and informed Absalom. They sped on their way and reached the house of a man in Bahurim who had a cistern in his courtyard. They let themselves down into this,
  • ESV

    But a young man saw them and told Absalom. So both of them went away quickly and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his courtyard. And they went down into it.
  • RV

    But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
  • RSV

    But a lad saw them, and told Absalom; so both of them went away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his courtyard; and they went down into it.
  • NKJV

    Nevertheless a lad saw them, and told Absalom. But both of them went away quickly and came to a man's house in Bahurim, who had a well in his court; and they went down into it.
  • MKJV

    But a lad saw them and told Absalom. But both of them went away quickly, and came to a man's house in Bahurim, who had a well in his court, into which they went down.
  • AKJV

    Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; where they went down.
  • NRSV

    But a boy saw them, and told Absalom; so both of them went away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his courtyard; and they went down into it.
  • NIV

    But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
  • NIRV

    But a young man saw Jonathan and Ahimaaz and told Absalom about it. So the two men left quickly. They went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard. They climbed down into it.
  • NLT

    But a boy spotted them at En-rogel, and he told Absalom about it. So they quickly escaped to Bahurim, where a man hid them down inside a well in his courtyard.
  • MSG

    But a soldier spotted them and told Absalom, so the two of them got out of there fast and went to a man's house in Bahurim. He had a well in his yard and they climbed into it.
  • GNB

    But one day a boy happened to see them, and he told Absalom; so they hurried off to hide in the house of a certain man in Bahurim. He had a well near his house, and they got down in it.
  • NET

    But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.
  • ERVEN

    But a boy saw Jonathan and Ahimaaz and ran to tell Absalom. Jonathan and Ahimaaz ran away quickly. They arrived at a man's house in Bahurim. The man had a well in his courtyard. Jonathan and Ahimaaz went down into this well.
Total 29 Verses, Selected Verse 18 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References