পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র
IRVBN
13. কিন্তু তাঁর প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী আমরা এমন নতুন আকাশমন্ডলের ও নতুন পৃথিবীর অপেক্ষায় আছি, যার মধ্যে ধার্ম্মিকতা বসবাস করে।

BNV
13. কিন্তু তাঁহার প্রতিজ্ঞা অনুসারে আমরা এমন নূতন আকাশমণ্ডলের ও নূতন পৃথিবীর অপেক্ষায় আছি, যাহার মধ্যে ধার্ম্মিকতা বসতি করে।

ERVBN
13. কিন্তু ঈশ্বর আমাদের এক নতুন আকাশমণ্ডল ও এক নতুন পৃথিবীর প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন৷ এই প্রতিশ্রুতির পূর্ণতার জন্য আমরা অপেক্ষা করছি, আর সেখানে কেবল ধার্মিকতা থাকবে৷

OCVBN
13. কিন্তু তাঁর প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী আমরা এক নতুন আকাশ ও এক নতুন পৃথিবীর প্রতীক্ষায় আছি, তা হবে ধার্মিকতার আবাস।[† যিশাইয় 65:17; 66:22; প্রকাশিত বাক্য 21:1,27 ]



KJV
13. Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

AMP
13. But we look for new heavens and a new earth according to His promise, in which righteousness (uprightness, freedom from sin, and right standing with God) is to abide. [Isa. 65:17; 66:22.]

KJVP
13. Nevertheless G1161 CONJ we , according G2596 PREP to his G3588 T-ASN promise G1862 N-ASN , look for G4328 V-PAI-1P new G2537 A-APM heavens G3772 N-APM and G2532 CONJ a new G2537 A-ASF earth G1093 N-ASF , wherein G1722 PREP dwelleth G2730 V-PAI-3S righteousness G1343 N-NSF .

YLT
13. and for new heavens and a new earth according to His promise we do wait, in which righteousness doth dwell;

ASV
13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

WEB
13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.

NASB
13. But according to his promise we await new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

ESV
13. But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

RV
13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

RSV
13. But according to his promise we wait for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

NKJV
13. Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

MKJV
13. But according to His promise, we look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

AKJV
13. Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.

NRSV
13. But, in accordance with his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness is at home.

NIV
13. But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness.

NIRV
13. But we are looking forward to a new heaven and a new earth. Godliness will make its home there. All of this is in keeping with God's promise.

NLT
13. But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God's righteousness.

MSG
13. but we'll hardly notice. We'll be looking the other way, ready for the promised new heavens and the promised new earth, all landscaped with righteousness.

GNB
13. But we wait for what God has promised: new heavens and a new earth, where righteousness will be at home.

NET
13. But, according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth, in which righteousness truly resides.

ERVEN
13. But God made a promise to us. And we are waiting for what he promised—a new sky and a new earth. That will be the place where goodness lives.



Total 18 Verses, Selected Verse 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • কিন্তু তাঁর প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী আমরা এমন নতুন আকাশমন্ডলের ও নতুন পৃথিবীর অপেক্ষায় আছি, যার মধ্যে ধার্ম্মিকতা বসবাস করে।
  • BNV

    কিন্তু তাঁহার প্রতিজ্ঞা অনুসারে আমরা এমন নূতন আকাশমণ্ডলের ও নূতন পৃথিবীর অপেক্ষায় আছি, যাহার মধ্যে ধার্ম্মিকতা বসতি করে।
  • ERVBN

    কিন্তু ঈশ্বর আমাদের এক নতুন আকাশমণ্ডল ও এক নতুন পৃথিবীর প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন৷ এই প্রতিশ্রুতির পূর্ণতার জন্য আমরা অপেক্ষা করছি, আর সেখানে কেবল ধার্মিকতা থাকবে৷
  • OCVBN

    কিন্তু তাঁর প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী আমরা এক নতুন আকাশ ও এক নতুন পৃথিবীর প্রতীক্ষায় আছি, তা হবে ধার্মিকতার আবাস।† যিশাইয় 65:17; 66:22; প্রকাশিত বাক্য 21:1,27
  • KJV

    Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
  • AMP

    But we look for new heavens and a new earth according to His promise, in which righteousness (uprightness, freedom from sin, and right standing with God) is to abide. Isa. 65:17; 66:22.
  • KJVP

    Nevertheless G1161 CONJ we , according G2596 PREP to his G3588 T-ASN promise G1862 N-ASN , look for G4328 V-PAI-1P new G2537 A-APM heavens G3772 N-APM and G2532 CONJ a new G2537 A-ASF earth G1093 N-ASF , wherein G1722 PREP dwelleth G2730 V-PAI-3S righteousness G1343 N-NSF .
  • YLT

    and for new heavens and a new earth according to His promise we do wait, in which righteousness doth dwell;
  • ASV

    But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
  • WEB

    But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.
  • NASB

    But according to his promise we await new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • ESV

    But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • RV

    But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
  • RSV

    But according to his promise we wait for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • NKJV

    Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • MKJV

    But according to His promise, we look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • AKJV

    Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.
  • NRSV

    But, in accordance with his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness is at home.
  • NIV

    But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness.
  • NIRV

    But we are looking forward to a new heaven and a new earth. Godliness will make its home there. All of this is in keeping with God's promise.
  • NLT

    But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God's righteousness.
  • MSG

    but we'll hardly notice. We'll be looking the other way, ready for the promised new heavens and the promised new earth, all landscaped with righteousness.
  • GNB

    But we wait for what God has promised: new heavens and a new earth, where righteousness will be at home.
  • NET

    But, according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth, in which righteousness truly resides.
  • ERVEN

    But God made a promise to us. And we are waiting for what he promised—a new sky and a new earth. That will be the place where goodness lives.
Total 18 Verses, Selected Verse 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References