IRVBN
25. তখন যেহূ তাঁর সেনাপতি বিদ্করকে বললেন, “তুমি ওকে তুলে নিয়ে যিষ্রিয়েলীয় নাবোতের জমিতে ফেলে দাও; কারণ মনে করে দেখ, আমি আর তুমি তাঁর বাবা আহাবের পিছনে ঘোড়ায় করে যখন যাচ্ছিলাম, তখন সদাপ্রভু তাঁর বিরুদ্ধে এই ভাববাণী বলেছিলেন,
BNV
25. তখন যেহূ আপন সেনানী বিদ্করকে কহিলেন, তুমি উহাকে তুলিয়া লইয়া যিষ্রিয়েলীয় নাবোতের ক্ষেত্রের ভূমিতে ফেলিয়া দেও; কেননা মনে করিয়া দেখ, তুমি ও আমি উভয়ে অশ্বে চড়িয়া পাশাপাশি উহার পিতা আহাবের পশ্চাতে চলিতেছিলাম, এমন সময়ে সদাপ্রভু তাঁহার বিরুদ্ধে এই ভাববাণী বলিয়াছিলেন,
ERVBN
OCVBN
25. যেহূ তাঁর রথের দায়িত্বপ্রাপ্ত কর্মকর্তা বিদকরকে বললেন, “ওকে তুলে নিয়ে এসে যিষ্রিয়েলীয় নাবোতের জমিতে ছুঁড়ে ফেলে দাও। মনে করে দেখো, তুমি-আমি যখন ওর বাবা আহাবের পিছু পিছু রথে চড়ে যাচ্ছিলাম, তখন সদাপ্রভু আহাবের বিরুদ্ধে এই ভাববাণী করেছিলেন:
KJV
25. Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, [and] cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
AMP
25. Then said Jehu to Bidkar his captain, Take [Joram] up and cast him in the plot of Naboth the Jezreelite's field; for remember how, when I and you rode together after Ahab his father, the Lord uttered this prophecy against him:
KJVP
25. Then said H559 W-VQY3MS [ Jehu ] to H413 PREP Bidkar H920 his captain H7991 , Take up H5375 VQI2MS , [ and ] cast H7993 him in the portion H2513 of the field H7704 CMS of Naboth H5022 the Jezreelite H3158 : for H3588 CONJ remember H2142 VQI2MS how that , when I H589 PPRO-1MS and thou H859 rode H7392 together H6776 after H310 PREP Ahab H256 his father H1 CMS-3MS , the LORD H3068 W-EDS laid H5375 VQQ3MS this H2088 D-PMS burden H4853 upon H5921 PREP-3MS him ;
YLT
25. And [Jehu] saith unto Bidkar his captain, `Lift up, cast him into the portion of the field of Naboth the Jezreelite -- for, remember, I and thou were riding together after Ahab his father, and Jehovah lifted upon him this burden:
ASV
25. Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, Jehovah laid this burden upon him:
WEB
25. Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and you rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him:
NASB
25. Then Jehu said to his adjutant Bidkar, "Take him and throw him into the field of Naboth the Jezreelite. For I remember that when we were driving teams behind his father Ahab, the LORD delivered this oracle against him:
ESV
25. Jehu said to Bidkar his aide, "Take him up and throw him on the plot of ground belonging to Naboth the Jezreelite. For remember, when you and I rode side by side behind Ahab his father, how the LORD made this pronouncement against him:
RV
25. Then said {cf15i Jehu} to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
RSV
25. Jehu said to Bidkar his aide, "Take him up, and cast him on the plot of ground belonging to Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I rode side by side behind Ahab his father, how the LORD uttered this oracle against him:
NKJV
25. Then [Jehu] said to Bidkar his captain, "Pick [him] up, [and] throw him into the tract of the field of Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I were riding together behind Ahab his father, that the LORD laid this burden upon him:
MKJV
25. And he said to Bidkar his commander, Take him up and throw him in the portion of the field of Naboth of Jezreel. For, remember, you and I rode together after Ahab his father, and Jehovah laid this burden on him.
AKJV
25. Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and you rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden on him;
NRSV
25. Jehu said to his aide Bidkar, "Lift him out, and throw him on the plot of ground belonging to Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I rode side by side behind his father Ahab how the LORD uttered this oracle against him:
NIV
25. Jehu said to Bidkar, his chariot officer, "Pick him up and throw him on the field that belonged to Naboth the Jezreelite. Remember how you and I were riding together in chariots behind Ahab his father when the LORD made this prophecy about him:
NIRV
25. Jehu spoke to Bidkar, his chariot officer. He said, "Pick him up. Throw him on the field that belonged to Naboth from Jezreel. Remember how you and I were riding together in chariots behind Joram's father Ahab? It was when the Lord made a prophecy about him. He announced,
NLT
25. Jehu said to Bidkar, his officer, "Throw him into the plot of land that belonged to Naboth of Jezreel. Do you remember when you and I were riding along behind his father, Ahab? The LORD pronounced this message against him:
MSG
25. Jehu ordered Bidkar, his lieutenant, "Quick--throw him into the field of Naboth of Jezreel. Remember when you and I were driving our chariots behind Ahab his father? That's when GOD pronounced this doom upon him:
GNB
25. and Jehu said to his aide Bidkar, "Get his body and throw it in the field that belonged to Naboth. Remember that when you and I were riding together behind King Joram's father Ahab, the LORD spoke these words against Ahab:
NET
25. Jehu ordered his officer Bidkar, "Pick him up and throw him into the part of the field that once belonged to Naboth of Jezreel. Remember, you and I were riding together behind his father Ahab, when the LORD pronounced this judgment on him,
ERVEN
25. Jehu said to his chariot driver Bidkar, "Take Joram's body up and throw it into the field of Naboth from Jezreel. Remember when you and I rode together with Joram's father Ahab, the Lord said this would happen to him.