পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২
IRVBN
7. তখন পঞ্চাশজন ভাববাদীদের সন্তানেরা এসে তাঁদের সামনে দাঁড়ালো, আর যর্দ্দন নদীর ধারে ঐ দুজন দাঁড়ালেন।

BNV
7. তখন শিষ্য-ভাববাদিগণের মধ্যে পঞ্চাশ জন লোক গিয়া তাঁহাদের সম্মুখে দূরে দাঁড়াইল, আর যর্দ্দনের ধারে ঐ দুই জন দাঁড়াইলেন।

ERVBN

OCVBN
7. তখন এলিয় তাঁকে বললেন, “তুমি এখানে থাকো; সদাপ্রভু আমাকে জর্ডনে পাঠিয়েছেন।” তিনি উত্তর দিলেন, “জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্যি ও আপনারও প্রাণের দিব্যি, আমি আপনাকে ছাড়ব না।” অতএব তারা দুজন হাঁটতেই থাকলেন। ভাববাদী সম্প্রদায়ের মধ্যে থেকে পঞ্চাশ জন লোক একটু দূরে গিয়ে, এলিয় ও ইলীশায় জর্ডনের পাড়ে যেখানে দাঁড়িয়েছিলেন, সেদিকে মুখ করে দাঁড়িয়ে পড়েছিলেন।



KJV
7. And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.

AMP
7. Fifty men of the sons of the prophets also went and stood [to watch] afar off; and the two of them stood by the Jordan.

KJVP
7. And fifty H2572 W-MMP men H376 of the sons H1121 of the prophets H5030 went H1980 , and stood H5975 to view H5048 M-PREP afar off H7350 M-AMS : and they two H8147 stood H5975 VQQ3MP by H5921 PREP Jordan H3383 .

YLT
7. -- and fifty men of the sons of the prophets have gone on, and stand over-against afar off -- and both of them have stood by the Jordan.

ASV
7. And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.

WEB
7. Fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.

NASB
7. Fifty of the guild prophets followed, and when the two stopped at the Jordan, stood facing them at a distance.

ESV
7. Fifty men of the sons of the prophets also went and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.

RV
7. And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by Jordan.

RSV
7. Fifty men of the sons of the prophets also went, and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.

NKJV
7. And fifty men of the sons of the prophets went and stood facing [them] at a distance, while the two of them stood by the Jordan.

MKJV
7. And fifty men of the sons of the prophets went on and stood afar off across from them. And both of them stood by the Jordan.

AKJV
7. And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.

NRSV
7. Fifty men of the company of prophets also went, and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.

NIV
7. Fifty men of the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.

NIRV
7. Fifty men from the company of the prophets followed them. The men stopped and stood not far away from them. They faced the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan River.

NLT
7. Fifty men from the group of prophets also went and watched from a distance as Elijah and Elisha stopped beside the Jordan River.

MSG
7. Meanwhile, fifty men from the guild of prophets gathered some distance away while the two of them stood at the Jordan.

GNB
7. and fifty of the prophets followed them to the Jordan. Elijah and Elisha stopped by the river, and the fifty prophets stood a short distance away.

NET
7. The fifty members of the prophetic guild went and stood opposite them at a distance, while Elijah and Elisha stood by the Jordan.

ERVEN
7. There were 50 men from the group of prophets who followed them. Elijah and Elisha stopped at the Jordan River. The 50 men stood far away from Elijah and Elisha.



Total 25 Verses, Selected Verse 7 / 25
  • তখন পঞ্চাশজন ভাববাদীদের সন্তানেরা এসে তাঁদের সামনে দাঁড়ালো, আর যর্দ্দন নদীর ধারে ঐ দুজন দাঁড়ালেন।
  • BNV

    তখন শিষ্য-ভাববাদিগণের মধ্যে পঞ্চাশ জন লোক গিয়া তাঁহাদের সম্মুখে দূরে দাঁড়াইল, আর যর্দ্দনের ধারে ঐ দুই জন দাঁড়াইলেন।
  • OCVBN

    তখন এলিয় তাঁকে বললেন, “তুমি এখানে থাকো; সদাপ্রভু আমাকে জর্ডনে পাঠিয়েছেন।” তিনি উত্তর দিলেন, “জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্যি ও আপনারও প্রাণের দিব্যি, আমি আপনাকে ছাড়ব না।” অতএব তারা দুজন হাঁটতেই থাকলেন। ভাববাদী সম্প্রদায়ের মধ্যে থেকে পঞ্চাশ জন লোক একটু দূরে গিয়ে, এলিয় ও ইলীশায় জর্ডনের পাড়ে যেখানে দাঁড়িয়েছিলেন, সেদিকে মুখ করে দাঁড়িয়ে পড়েছিলেন।
  • KJV

    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
  • AMP

    Fifty men of the sons of the prophets also went and stood to watch afar off; and the two of them stood by the Jordan.
  • KJVP

    And fifty H2572 W-MMP men H376 of the sons H1121 of the prophets H5030 went H1980 , and stood H5975 to view H5048 M-PREP afar off H7350 M-AMS : and they two H8147 stood H5975 VQQ3MP by H5921 PREP Jordan H3383 .
  • YLT

    -- and fifty men of the sons of the prophets have gone on, and stand over-against afar off -- and both of them have stood by the Jordan.
  • ASV

    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.
  • WEB

    Fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.
  • NASB

    Fifty of the guild prophets followed, and when the two stopped at the Jordan, stood facing them at a distance.
  • ESV

    Fifty men of the sons of the prophets also went and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.
  • RV

    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by Jordan.
  • RSV

    Fifty men of the sons of the prophets also went, and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.
  • NKJV

    And fifty men of the sons of the prophets went and stood facing them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.
  • MKJV

    And fifty men of the sons of the prophets went on and stood afar off across from them. And both of them stood by the Jordan.
  • AKJV

    And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
  • NRSV

    Fifty men of the company of prophets also went, and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan.
  • NIV

    Fifty men of the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
  • NIRV

    Fifty men from the company of the prophets followed them. The men stopped and stood not far away from them. They faced the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan River.
  • NLT

    Fifty men from the group of prophets also went and watched from a distance as Elijah and Elisha stopped beside the Jordan River.
  • MSG

    Meanwhile, fifty men from the guild of prophets gathered some distance away while the two of them stood at the Jordan.
  • GNB

    and fifty of the prophets followed them to the Jordan. Elijah and Elisha stopped by the river, and the fifty prophets stood a short distance away.
  • NET

    The fifty members of the prophetic guild went and stood opposite them at a distance, while Elijah and Elisha stood by the Jordan.
  • ERVEN

    There were 50 men from the group of prophets who followed them. Elijah and Elisha stopped at the Jordan River. The 50 men stood far away from Elijah and Elisha.
Total 25 Verses, Selected Verse 7 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References