IRVBN
19. তাই এখন বাল দেবতার সব ভাববাদী, তাঁর সমস্ত পূজারী ও যাজকদের আমার কাছে তোমরা ডেকে আন, যেন কেউ বাদ না পড়ে; কারণ বাল দেবতার উদ্দেশ্যে আমাকে বড় যজ্ঞ করতে হবে। যে কেউ যদি আসবে না, সে বাঁচবে না।” কিন্তু আসলে যেহূ বাল দেবতার পূজাকারীদের ধ্বংস করবার জন্যই এই ছলনা করেছিলেন।
BNV
19. অতএব এখন তোমরা বালের সমস্ত ভাববাদীকে, তাঁহার সমস্ত পূজককে ও সমস্ত যাজককে আমার কাছে ডাকিয়া আন, কেহই অনুপস্থিত না হউক; কেননা, বালের উদ্দেশে আমাকে মহাযজ্ঞ করিতে হইবে; যে কেহ অনুপস্থিত হইবে, সে বাঁচিবে না। কিন্তু যেহূ বালের পূজকদিগকে বিনষ্ট করিবার আশয়ে এই ছল করিয়াছিলেন।
ERVBN
OCVBN
19. এখন তোমরা বায়ালের সব ভাববাদীকে, তার সব সেবককে ও সব যাজককে ডেকে আনো। দেখো যেন কেউ বাদ পড়ে না যায়, কারণ আমি বায়ালের জন্য বেশ বড়সড় এক যজ্ঞের ব্যবস্থা করতে চলেছি। যে কেউ অনুপস্থিত থাকবে, সে আর বাঁচবে না।” কিন্তু বায়ালের সেবকদের শেষ করে ফেলার জন্যই আসলে যেহূ ছল করে অভিনয় করছিলেন।
KJV
19. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice [to do] to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did [it] in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
AMP
19. So call to me all the prophets of Baal, all his worshipers, and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to make to Baal; whoever is missing shall not live. But Jehu did it with trickery, intending to destroy the Baal worshipers.
KJVP
19. Now H6258 W-ADV therefore call H7121 unto H413 PREP-1MS me all H3605 NMS the prophets H5030 of Baal H1168 , all H3605 NMS his servants H5647 , and all H3605 NMS his priests H3548 ; let none H376 NMS be wanting H6485 : for H3588 CONJ I have a great H1419 AMS sacrifice H2077 NMS [ to ] [ do ] to Baal H1168 ; whosoever H3605 NMS shall be wanting H6485 , he shall not H3808 NADV live H2421 . But Jehu H3058 did H6213 VQQ3MS [ it ] in subtlety H6122 , to the intent H4616 L-CONJ that he might destroy H6 the worshipers H5647 of Baal H1168 .
YLT
19. and now, all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests, call ye unto me; let not a man be lacking, for a great sacrifice I have for Baal; every one who is lacking -- he doth not live;` and Jehu hath done [it] in subtilty, in order to destroy the servants of Baal.
ASV
19. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
WEB
19. Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
NASB
19. Now summon for me all Baal's prophets, all his worshipers, and all his priests. See that no one is absent, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is absent shall not live." This Jehu did as a ruse, so that he might destroy the worshipers of Baal.
ESV
19. Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal. Whoever is missing shall not live." But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal.
RV
19. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice {cf15i to do} to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
RSV
19. Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal; whoever is missing shall not live." But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal.
NKJV
19. "Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing shall not live." But Jehu acted deceptively, with the intent of destroying the worshipers of Baal.
MKJV
19. And now call to me all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. Let no one be lacking. For I have a great sacrifice to Baal. Whoever shall be lacking, he shall not live. But Jehu was acting with cunning, to the end that he might destroy the worshipers of Baal.
AKJV
19. Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
NRSV
19. Now therefore summon to me all the prophets of Baal, all his worshipers, and all his priests; let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal; whoever is missing shall not live." But Jehu was acting with cunning in order to destroy the worshipers of Baal.
NIV
19. Now summon all the prophets of Baal, all his ministers and all his priests. See that no-one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live." But Jehu was acting deceptively in order to destroy the ministers of Baal.
NIRV
19. Send for all of Baal's prophets. Also send for all of his priests and the others who serve him. Make sure that not a single one is missing. I'm going to hold a great sacrifice to honor Baal. Anyone who doesn't come will be killed." But Jehu was lying to them. He was planning to destroy those who served Baal.
NLT
19. Therefore, summon all the prophets and worshipers of Baal, and call together all his priests. See to it that every one of them comes, for I am going to offer a great sacrifice to Baal. Anyone who fails to come will be put to death." But Jehu's cunning plan was to destroy all the worshipers of Baal.
MSG
19. "Get all the prophets of Baal here--everyone who served him, all his priests. Get everyone here; don't leave anyone out. I have a great sacrifice to offer Baal. If you don't show up, you won't live to tell about it." (Jehu was lying, of course. He planned to destroy all the worshipers of Baal.)
GNB
19. Call together all the prophets of Baal, all his worshipers, and all his priests. No one is excused; I am going to offer a great sacrifice to Baal, and whoever is not present will be put to death." (This was a trick on the part of Jehu by which he meant to kill all the worshipers of Baal.)
NET
19. So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives." But Jehu was tricking them so he could destroy the servants of Baal.
ERVEN
19. Now call together all the priests and prophets of Baal. And call together everyone who worships Baal. Don't let anyone miss this meeting. I have a great sacrifice to give to Baal. I will kill anyone who does not come to this meeting." But Jehu was tricking them. He wanted to destroy the worshipers of Baal.