পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ২
IRVBN
10. আমি এখন তোমাদের কাছ থেকে চলে যাব সেইজন্য আমি এই সব লিখছি। যখন আমি তোমাদের কাছে আসব, আমি তোমাদের সঙ্গে কঠোর আচরণ করব না। কারণ ঈশ্বর আমাকে একজন প্রেরিত করেছেন, আমি তাঁর ক্ষমতা ব্যবহার করে তোমাদের উত্সাহ দিতে পছন্দ করি কিন্তু তোমাদের দুর্বল করতে চাই না। শেষ শুভেচ্ছা।

BNV
10. এই কারণ আমি অনুপস্থিত হইয়া এই সকল কথা লিখিলাম, যেন উপস্থিত হইলে প্রভুর দত্ত ক্ষমতানুসারে তীক্ষ্ণ ভাব প্রয়োগ করিতে না হয়; সেই ক্ষমতা তিনি ভাঙ্গিয়া ফেলিবার নিমিত্ত নয়, কিন্তু গাঁথিয়া তুলিবার নিমিত্তই আমাকে দিয়াছেন।

ERVBN
10. এই কারণে যখন আমি তোমাদের থেকে দূরে তখন আমি এই সমস্ত লিখছি; যাতে আমি যখন তোমাদের সাথে থাকব, তখন আমাকে য়েন তোমাদের শাস্তি দিতে বা তিরস্কার করতে না হয়৷ সেই ক্ষমতা তোমাদের ভেঙ্গে ফেলবার জন্য নয়, কিন্তু তোমাদের আত্মিক জীবন গড়ে তোলবার জন্যই প্রভু আমাকে দিয়েছেন৷



KJV
10. Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

AMP
10. So I write these things while I am absent from you, that when I come to you, I may not have to deal sharply in my use of the authority which the Lord has given me [to be employed, however] for building [you] up and not for tearing [you] down.

KJVP
10. Therefore G1223 PREP I write G1125 V-PAI-1S these things G5023 D-APN being absent G548 V-PXP-NSM , lest G3363 being present G3918 V-PXP-NSM I should use G5530 V-ADS-1S sharpness G664 ADV , according G2596 PREP to the G3588 T-ASF power G1849 N-ASF which G3739 R-ASF the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM hath given G1325 V-AAI-3S me G3427 P-1DS to G1519 PREP edification G3619 N-ASF , and G2532 CONJ not G3756 PRT-N to G1519 PREP destruction G2506 N-ASF .

YLT
10. because of this, these things -- being absent -- I write, that being present, I may not treat [any] sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.

ASV
10. For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.

WEB
10. For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for tearing down.

NASB
10. I am writing this while I am away, so that when I come I may not have to be severe in virtue of the authority that the Lord has given me to build up and not to tear down.

ESV
10. For this reason I write these things while I am away from you, that when I come I may not have to be severe in my use of the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.

RV
10. For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.

RSV
10. I write this while I am away from you, in order that when I come I may not have to be severe in my use of the authority which the Lord has given me for building up and not for tearing down.

NKJV
10. Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the authority which the Lord has given me for edification and not for destruction.

MKJV
10. Therefore I write these things while absent, lest being present I may not deal sharply with you according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for pulling down.

AKJV
10. Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.

NRSV
10. So I write these things while I am away from you, so that when I come, I may not have to be severe in using the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.

NIV
10. This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority-- the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.

NIRV
10. That's why I write these things before I come to you. Then when I do come, I won't have to be hard on you when I use my authority. The Lord gave me the authority to build you up. He didn't give it to me to tear you down.

NLT
10. I am writing this to you before I come, hoping that I won't need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.

MSG
10. I'm writing this to you now so that when I come I won't have to say another word on the subject. The authority the Master gave me is for putting people together, not taking them apart. I want to get on with it, and not have to spend time on reprimands.

GNB
10. That is why I write this while I am away from you; it is so that when I arrive I will not have to deal harshly with you in using the authority that the Lord has given me---authority to build you up, not to tear you down.

NET
10. Because of this I am writing these things while absent, so that when I arrive I may not have to deal harshly with you by using my authority— the Lord gave it to me for building up, not for tearing down!

ERVEN
10. I'm writing this before I come, so that when I am there I will not have to use my authority to punish you. The Lord gave me that authority to make you stronger, not to destroy you.



Notes

No Verse Added

Total 14 Verses, Selected Verse 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • আমি এখন তোমাদের কাছ থেকে চলে যাব সেইজন্য আমি এই সব লিখছি। যখন আমি তোমাদের কাছে আসব, আমি তোমাদের সঙ্গে কঠোর আচরণ করব না। কারণ ঈশ্বর আমাকে একজন প্রেরিত করেছেন, আমি তাঁর ক্ষমতা ব্যবহার করে তোমাদের উত্সাহ দিতে পছন্দ করি কিন্তু তোমাদের দুর্বল করতে চাই না। শেষ শুভেচ্ছা।
  • BNV

    এই কারণ আমি অনুপস্থিত হইয়া এই সকল কথা লিখিলাম, যেন উপস্থিত হইলে প্রভুর দত্ত ক্ষমতানুসারে তীক্ষ্ণ ভাব প্রয়োগ করিতে না হয়; সেই ক্ষমতা তিনি ভাঙ্গিয়া ফেলিবার নিমিত্ত নয়, কিন্তু গাঁথিয়া তুলিবার নিমিত্তই আমাকে দিয়াছেন।
  • ERVBN

    এই কারণে যখন আমি তোমাদের থেকে দূরে তখন আমি এই সমস্ত লিখছি; যাতে আমি যখন তোমাদের সাথে থাকব, তখন আমাকে য়েন তোমাদের শাস্তি দিতে বা তিরস্কার করতে না হয়৷ সেই ক্ষমতা তোমাদের ভেঙ্গে ফেলবার জন্য নয়, কিন্তু তোমাদের আত্মিক জীবন গড়ে তোলবার জন্যই প্রভু আমাকে দিয়েছেন৷
  • KJV

    Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
  • AMP

    So I write these things while I am absent from you, that when I come to you, I may not have to deal sharply in my use of the authority which the Lord has given me to be employed, however for building you up and not for tearing you down.
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP I write G1125 V-PAI-1S these things G5023 D-APN being absent G548 V-PXP-NSM , lest G3363 being present G3918 V-PXP-NSM I should use G5530 V-ADS-1S sharpness G664 ADV , according G2596 PREP to the G3588 T-ASF power G1849 N-ASF which G3739 R-ASF the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM hath given G1325 V-AAI-3S me G3427 P-1DS to G1519 PREP edification G3619 N-ASF , and G2532 CONJ not G3756 PRT-N to G1519 PREP destruction G2506 N-ASF .
  • YLT

    because of this, these things -- being absent -- I write, that being present, I may not treat any sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.
  • ASV

    For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
  • WEB

    For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for tearing down.
  • NASB

    I am writing this while I am away, so that when I come I may not have to be severe in virtue of the authority that the Lord has given me to build up and not to tear down.
  • ESV

    For this reason I write these things while I am away from you, that when I come I may not have to be severe in my use of the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
  • RV

    For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
  • RSV

    I write this while I am away from you, in order that when I come I may not have to be severe in my use of the authority which the Lord has given me for building up and not for tearing down.
  • NKJV

    Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the authority which the Lord has given me for edification and not for destruction.
  • MKJV

    Therefore I write these things while absent, lest being present I may not deal sharply with you according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for pulling down.
  • AKJV

    Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.
  • NRSV

    So I write these things while I am away from you, so that when I come, I may not have to be severe in using the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
  • NIV

    This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority-- the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
  • NIRV

    That's why I write these things before I come to you. Then when I do come, I won't have to be hard on you when I use my authority. The Lord gave me the authority to build you up. He didn't give it to me to tear you down.
  • NLT

    I am writing this to you before I come, hoping that I won't need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • MSG

    I'm writing this to you now so that when I come I won't have to say another word on the subject. The authority the Master gave me is for putting people together, not taking them apart. I want to get on with it, and not have to spend time on reprimands.
  • GNB

    That is why I write this while I am away from you; it is so that when I arrive I will not have to deal harshly with you in using the authority that the Lord has given me---authority to build you up, not to tear you down.
  • NET

    Because of this I am writing these things while absent, so that when I arrive I may not have to deal harshly with you by using my authority— the Lord gave it to me for building up, not for tearing down!
  • ERVEN

    I'm writing this before I come, so that when I am there I will not have to use my authority to punish you. The Lord gave me that authority to make you stronger, not to destroy you.
Total 14 Verses, Selected Verse 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References