পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২
IRVBN
22. সদাপ্রভুর সেবাকাজে যে সব লেবীয়েরা দক্ষ ছিল হিষ্কিয় তাদের উৎসাহমূলক কথা বললেন। এই ভাবে তারা মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের অনুষ্ঠান করে সাত দিন ধরে খাওয়া দাওয়া করল এবং তাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গৌরব করল।

BNV
22. আর যে সকল লেবীয় সদাপ্রভুর [সেবাকর্ম্মে] সুদক্ষ ছিল, তাহাদিগকে হিষ্কিয় চিত্ততোষক কথা কহিলেন; এইরূপে তাহারা পর্ব্বের সাত দিন পর্য্যন্ত মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গ করিয়া ভোজন করিল, এবং আপন পিতৃপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করিল।

ERVBN

OCVBN
22. একদিকে, জেরুশালেমে উপস্থিত ইস্রায়েলীরা মহানন্দে সাত দিন ধরে খামিরবিহীন রুটির উৎসব পালন করছিল, অন্যদিকে যাজক ও লেবীয়েরা প্রতিদিন সদাপ্রভুর উদ্দেশে উৎসর্গীকৃত দারুণ সব বাজনা বাজিয়ে সদাপ্রভুর প্রশংসাগান করে যাচ্ছিলেন।[† অথবা, “যাজকেরা প্রতিদিন সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গেয়ে যাচ্ছিলেন, এবং তার সাথে সদাপ্রভুর প্রশংসার্থক বাজনাও বাজানো হচ্ছিল” ]



KJV
22. And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

AMP
22. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had good understanding in the Lord's work. So the people ate the seven-day appointed feast, offering peace offerings, making confession [and giving thanks] to the Lord, the God of their fathers.

KJVP
22. And Hezekiah H3169 spoke H1696 W-VPY3MS comfortably H3820 NMS unto all H3605 NMS the Levites H3881 that taught H7919 the good H2896 AMS knowledge H7922 of the LORD H3068 L-EDS : and they did eat H398 W-VQY3MP throughout H854 the feast H4150 seven H7651 RMS days H3117 D-NMP , offering H2076 peace H8002 offerings H2077 , and making confession H3034 to the LORD H3068 L-EDS God H430 CDP of their fathers H1 .

YLT
22. And Hezekiah speaketh unto the heart of all the Levites, those giving good understanding concerning Jehovah, and they eat the appointed thing seven days; sacrificing sacrifices of peace-offerings, and making confession to Jehovah, God of their fathers.

ASV
22. And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that had good understanding in the service of Jehovah. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and making confession to Jehovah, the God of their fathers.

WEB
22. Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who had good understanding in the service of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers.

NASB
22. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had shown themselves well skilled in the service of the LORD. And when they had completed the seven days of festival, slaying peace offerings and singing praises to the LORD, the God of their fathers,

ESV
22. And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD, the God of their fathers.

RV
22. And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that were well skilled {cf15i in the service} of the LORD. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to the LORD, the God of their fathers.

RSV
22. And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So the people ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD the God of their fathers.

NKJV
22. And Hezekiah gave encouragement to all the Levites who taught the good knowledge of the LORD; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the LORD God of their fathers.

MKJV
22. And Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who taught the good knowledge of Jehovah. And they ate the appointed things seven days, offering peace offerings and making confession to Jehovah, the God of their fathers.

AKJV
22. And Hezekiah spoke comfortably to all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

NRSV
22. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So the people ate the food of the festival for seven days, sacrificing offerings of well-being and giving thanks to the LORD the God of their ancestors.

NIV
22. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.

NIRV
22. Hezekiah spoke words that gave hope to all of the Levites. They understood how to serve the Lord well. For the seven days of the Feast they ate the share that was given to them. They also sacrificed friendship offerings. They praised the Lord, the God of their people.

NLT
22. Hezekiah encouraged all the Levites regarding the skill they displayed as they served the LORD. The celebration continued for seven days. Peace offerings were sacrificed, and the people gave thanks to the LORD, the God of their ancestors.

MSG
22. Hezekiah commended the Levites for the superb way in which they had led the people in the worship of GOD. When the feast and festival--that glorious seven days of worship, the making of offerings, and the praising of GOD, the God of their ancestors--were over, the tables cleared and the floors swept,

GNB
22. Hezekiah praised the Levites for their skill in conducting the worship of the LORD. After the seven days during which they offered sacrifices in praise of the LORD, the God of their ancestors,

NET
22. Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the LORD. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the LORD God of their ancestors.

ERVEN
22. King Hezekiah encouraged all the Levites who understood very well how to do the service of the Lord. The people celebrated the festival for seven days and offered fellowship offerings. They gave thanks and praise to the Lord God of their ancestors.



Total 27 Verses, Selected Verse 22 / 27
  • সদাপ্রভুর সেবাকাজে যে সব লেবীয়েরা দক্ষ ছিল হিষ্কিয় তাদের উৎসাহমূলক কথা বললেন। এই ভাবে তারা মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গের অনুষ্ঠান করে সাত দিন ধরে খাওয়া দাওয়া করল এবং তাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গৌরব করল।
  • BNV

    আর যে সকল লেবীয় সদাপ্রভুর সেবাকর্ম্মে সুদক্ষ ছিল, তাহাদিগকে হিষ্কিয় চিত্ততোষক কথা কহিলেন; এইরূপে তাহারা পর্ব্বের সাত দিন পর্য্যন্ত মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গ করিয়া ভোজন করিল, এবং আপন পিতৃপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করিল।
  • OCVBN

    একদিকে, জেরুশালেমে উপস্থিত ইস্রায়েলীরা মহানন্দে সাত দিন ধরে খামিরবিহীন রুটির উৎসব পালন করছিল, অন্যদিকে যাজক ও লেবীয়েরা প্রতিদিন সদাপ্রভুর উদ্দেশে উৎসর্গীকৃত দারুণ সব বাজনা বাজিয়ে সদাপ্রভুর প্রশংসাগান করে যাচ্ছিলেন।† অথবা, “যাজকেরা প্রতিদিন সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গেয়ে যাচ্ছিলেন, এবং তার সাথে সদাপ্রভুর প্রশংসার্থক বাজনাও বাজানো হচ্ছিল”
  • KJV

    And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.
  • AMP

    Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had good understanding in the Lord's work. So the people ate the seven-day appointed feast, offering peace offerings, making confession and giving thanks to the Lord, the God of their fathers.
  • KJVP

    And Hezekiah H3169 spoke H1696 W-VPY3MS comfortably H3820 NMS unto all H3605 NMS the Levites H3881 that taught H7919 the good H2896 AMS knowledge H7922 of the LORD H3068 L-EDS : and they did eat H398 W-VQY3MP throughout H854 the feast H4150 seven H7651 RMS days H3117 D-NMP , offering H2076 peace H8002 offerings H2077 , and making confession H3034 to the LORD H3068 L-EDS God H430 CDP of their fathers H1 .
  • YLT

    And Hezekiah speaketh unto the heart of all the Levites, those giving good understanding concerning Jehovah, and they eat the appointed thing seven days; sacrificing sacrifices of peace-offerings, and making confession to Jehovah, God of their fathers.
  • ASV

    And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that had good understanding in the service of Jehovah. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and making confession to Jehovah, the God of their fathers.
  • WEB

    Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who had good understanding in the service of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers.
  • NASB

    Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had shown themselves well skilled in the service of the LORD. And when they had completed the seven days of festival, slaying peace offerings and singing praises to the LORD, the God of their fathers,
  • ESV

    And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD, the God of their fathers.
  • RV

    And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that were well skilled {cf15i in the service} of the LORD. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to the LORD, the God of their fathers.
  • RSV

    And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So the people ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD the God of their fathers.
  • NKJV

    And Hezekiah gave encouragement to all the Levites who taught the good knowledge of the LORD; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the LORD God of their fathers.
  • MKJV

    And Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who taught the good knowledge of Jehovah. And they ate the appointed things seven days, offering peace offerings and making confession to Jehovah, the God of their fathers.
  • AKJV

    And Hezekiah spoke comfortably to all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.
  • NRSV

    Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So the people ate the food of the festival for seven days, sacrificing offerings of well-being and giving thanks to the LORD the God of their ancestors.
  • NIV

    Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.
  • NIRV

    Hezekiah spoke words that gave hope to all of the Levites. They understood how to serve the Lord well. For the seven days of the Feast they ate the share that was given to them. They also sacrificed friendship offerings. They praised the Lord, the God of their people.
  • NLT

    Hezekiah encouraged all the Levites regarding the skill they displayed as they served the LORD. The celebration continued for seven days. Peace offerings were sacrificed, and the people gave thanks to the LORD, the God of their ancestors.
  • MSG

    Hezekiah commended the Levites for the superb way in which they had led the people in the worship of GOD. When the feast and festival--that glorious seven days of worship, the making of offerings, and the praising of GOD, the God of their ancestors--were over, the tables cleared and the floors swept,
  • GNB

    Hezekiah praised the Levites for their skill in conducting the worship of the LORD. After the seven days during which they offered sacrifices in praise of the LORD, the God of their ancestors,
  • NET

    Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the LORD. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the LORD God of their ancestors.
  • ERVEN

    King Hezekiah encouraged all the Levites who understood very well how to do the service of the Lord. The people celebrated the festival for seven days and offered fellowship offerings. They gave thanks and praise to the Lord God of their ancestors.
Total 27 Verses, Selected Verse 22 / 27
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References