IRVBN
13. তোমাদের মতো তাঁকেও মনোনীত করা হয়েছে, যে বোন ব্যাবিলন মণ্ডলীর এবং আমার পুত্র মার্কও তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
BNV
13. তোমাদের সহমনোনীতা বাবিলস্থা [মণ্ডলী] এবং আমার পুত্র মার্ক তোমাদিগকে মঙ্গলবাদ করিতেছেন।
ERVBN
13. বাবিলের মণ্ডলী, যাকে ঈশ্বর তোমাদের সাথে মনোনীত করেছেন, তারা তাদের শুভেচ্ছা তোমাদের পাঠাচ্ছে এবং আমার পুত্র মার্কও শুভেচ্ছা জানাচ্ছে৷
OCVBN
13. তোমাদেরই সঙ্গে মনোনীত ব্যাবিলনবাসী সেই বোন তোমাদের প্রতি তাঁর শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। আমার পুত্রসম মার্ক-ও তাঁর শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
KJV
13. The [church that is] at Babylon, elected together with [you,] saluteth you; and [so doth] Marcus my son.
AMP
13. She [your sister church here] in Babylon, [who is] elect (chosen) with [yourselves], sends you greetings, and [so does] my son (disciple) Mark.
KJVP
13. The G3588 T-NSF [ church ] [ that G3588 T-NSF ] [ is ] at G1722 PREP Babylon G897 N-DSF , elected together with G4899 A-NSF [ you , ] saluteth G782 V-PNI-3S you G5209 P-2AP ; and G2532 CONJ [ so ] [ doth ] Mark G3138 N-NSM my G3588 T-NSM son G5207 N-NSM .
YLT
13. Salute you doth the [assembly] in Babylon jointly elected, and Markus my son.
ASV
13. She that is in Babylon, elect together with you, saluteth you; and so doth Mark my son.
WEB
13. She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
NASB
13. The chosen one at Babylon sends you greeting, as does Mark, my son.
ESV
13. She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings, and so does Mark, my son.
RV
13. She that is in Babylon, elect together with {cf15i you}, saluteth you; and {cf15i so doth} Mark my son.
RSV
13. She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings; and so does my son Mark.
NKJV
13. She who is in Babylon, elect together with [you,] greets you; and [so does] Mark my son.
MKJV
13. I wrote to you through a few words, by Silvanus, a faithful brother to you, as I suppose, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which you stand.
AKJV
13. The church that is at Babylon, elected together with you, salutes you; and so does Marcus my son.
NRSV
13. Your sister church in Babylon, chosen together with you, sends you greetings; and so does my son Mark.
NIV
13. She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark.
NIRV
13. The members of the church in Babylon send you their greetings. They were chosen together with you. Mark, my son in the faith, also sends you his greetings.
NLT
13. Your sister church here in Babylon sends you greetings, and so does my son Mark.
MSG
13. The church in exile here with me--but not for a moment forgotten by God--wants to be remembered to you. Mark, who is like a son to me, says hello.
GNB
13. Your sister church in Babylon, also chosen by God, sends you greetings, and so does my son Mark.
NET
13. The church in Babylon, chosen together with you, greets you, and so does Mark, my son.
ERVEN
13. The church in Babylon sends you greetings. They were chosen just as you were. Mark, my son in Christ, also sends his greetings.