পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১
IRVBN
22. ফরৌণ জিজ্ঞাসা করলেন, “এখানে তোমার কিসের অভাব হয়েছে যে, তুমি নিজের দেশে ফিরে যেতে চাইছ?” উত্তরে হদদ বলল, “কিছুরই অভাব হয়নি, কিন্তু তবুও আমাকে যেতে দিন।”

BNV
22. ফরৌণ তাঁহাকে কহিলেন, আমার এখানে তোমার কিসের অভাব হইয়াছে যে, দেখ, তুমি স্বদেশে যাইতে চেষ্টা করিতেছ। তিনি কহিলেন, অভাব হয় নাই, তথাপি কোন প্রকারে আমাকে বিদায় করুন।

ERVBN

OCVBN
22. মিশরে থাকতে থাকতেই হদদ শুনতে পেয়েছিলেন যে দাউদ তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে চিরবিশ্রামে শায়িত হয়েছেন এবং সৈন্যদলের সেনাপতি যোয়াবও মারা গিয়েছেন। তখন হদদ ফরৌণকে বললেন, “আমাকে যেতে দিন, আমি যেন আমার নিজের দেশে ফিরে যেতে পারি।”



KJV
22. Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

AMP
22. Then Pharaoh said to him, But what have you lacked with me that now you want to go to your own country? He replied, Nothing. However, let me go anyhow.

KJVP
22. Then Pharaoh H6547 EMS said H559 W-VQY3MS unto him , But H3588 CONJ what H4100 IGAT hast thou H859 PPRO-2MS lacked H2638 with H5973 me , that , behold H2009 , thou seekest H1245 to go H1980 L-VQFC to H413 PREP thine own country H776 NFS-2MS ? And he answered H559 W-VQY3MS , Nothing H3808 NPAR : howbeit H3588 CONJ let me go in any wise H7971 .

YLT
22. And Pharaoh saith to him, `But, what art thou lacking with me, that lo, thou art seeking to go unto thine own land?` and he saith, `Nay, but thou dost certainly send me away.`

ASV
22. Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit only let me depart.

WEB
22. Then Pharaoh said to him, But what have you lacked with me, that behold, you seek to go to your own country? He answered, Nothing: however only let me depart.

NASB
22. Pharaoh said to him, "What do you lack with me, that you are seeking to return to your own country?" "Nothing," he said, "but please let me go!"

ESV
22. But Pharaoh said to him, "What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country?" And he said to him, "Only let me depart."

RV
22. Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me depart in any wise.

RSV
22. But Pharaoh said to him, "What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country?" And he said to him, "Only let me go."

NKJV
22. Then Pharaoh said to him, "But what have you lacked with me, that suddenly you seek to go to your own country?" So he answered, "Nothing, but do let me go anyway."

MKJV
22. And Pharaoh said to him, But what have you lacked with me that, behold, you seek to go to your land? And he answered, Nothing; however, you shall certainly send me away.

AKJV
22. Then Pharaoh said to him, But what have you lacked with me, that, behold, you seek to go to your own country? And he answered, Nothing: however, let me go in any wise.

NRSV
22. But Pharaoh said to him, "What do you lack with me that you now seek to go to your own country?" And he said, "No, do let me go."

NIV
22. "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!"

NIRV
22. "Why do you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Don't you have everything you need right here?" "Yes," Hadad replied. "But I want you to let me go anyway!"

NLT
22. "Why?" Pharaoh asked him. "What do you lack here that makes you want to go home?" "Nothing," he replied. "But even so, please let me return home."

MSG
22. "But why?" said Pharaoh. "Why would you want to leave here? Hasn't everything been to your liking?" "Everything has been just fine," said Hadad, "but I want to go home--give me a good send-off!"

GNB
22. "Why?" the king asked. "Have I failed to give you something? Is that why you want to go back home?" "Just let me go," Hadad answered the king. And he went back to his country. As king of Edom, Hadad was an evil, bitter enemy of Israel.

NET
22. Pharaoh said to him, "What do you lack here that makes you want to go to your homeland?" Hadad replied, "Nothing, but please give me permission to leave."

ERVEN
22. But Pharaoh answered, "I have given you everything you need here. Why do you want to go back to your own country?" Hadad answered, "Please, just let me go home."



Total 43 Verses, Selected Verse 22 / 43
  • ফরৌণ জিজ্ঞাসা করলেন, “এখানে তোমার কিসের অভাব হয়েছে যে, তুমি নিজের দেশে ফিরে যেতে চাইছ?” উত্তরে হদদ বলল, “কিছুরই অভাব হয়নি, কিন্তু তবুও আমাকে যেতে দিন।”
  • BNV

    ফরৌণ তাঁহাকে কহিলেন, আমার এখানে তোমার কিসের অভাব হইয়াছে যে, দেখ, তুমি স্বদেশে যাইতে চেষ্টা করিতেছ। তিনি কহিলেন, অভাব হয় নাই, তথাপি কোন প্রকারে আমাকে বিদায় করুন।
  • OCVBN

    মিশরে থাকতে থাকতেই হদদ শুনতে পেয়েছিলেন যে দাউদ তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে চিরবিশ্রামে শায়িত হয়েছেন এবং সৈন্যদলের সেনাপতি যোয়াবও মারা গিয়েছেন। তখন হদদ ফরৌণকে বললেন, “আমাকে যেতে দিন, আমি যেন আমার নিজের দেশে ফিরে যেতে পারি।”
  • KJV

    Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
  • AMP

    Then Pharaoh said to him, But what have you lacked with me that now you want to go to your own country? He replied, Nothing. However, let me go anyhow.
  • KJVP

    Then Pharaoh H6547 EMS said H559 W-VQY3MS unto him , But H3588 CONJ what H4100 IGAT hast thou H859 PPRO-2MS lacked H2638 with H5973 me , that , behold H2009 , thou seekest H1245 to go H1980 L-VQFC to H413 PREP thine own country H776 NFS-2MS ? And he answered H559 W-VQY3MS , Nothing H3808 NPAR : howbeit H3588 CONJ let me go in any wise H7971 .
  • YLT

    And Pharaoh saith to him, `But, what art thou lacking with me, that lo, thou art seeking to go unto thine own land?` and he saith, `Nay, but thou dost certainly send me away.`
  • ASV

    Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit only let me depart.
  • WEB

    Then Pharaoh said to him, But what have you lacked with me, that behold, you seek to go to your own country? He answered, Nothing: however only let me depart.
  • NASB

    Pharaoh said to him, "What do you lack with me, that you are seeking to return to your own country?" "Nothing," he said, "but please let me go!"
  • ESV

    But Pharaoh said to him, "What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country?" And he said to him, "Only let me depart."
  • RV

    Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me depart in any wise.
  • RSV

    But Pharaoh said to him, "What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country?" And he said to him, "Only let me go."
  • NKJV

    Then Pharaoh said to him, "But what have you lacked with me, that suddenly you seek to go to your own country?" So he answered, "Nothing, but do let me go anyway."
  • MKJV

    And Pharaoh said to him, But what have you lacked with me that, behold, you seek to go to your land? And he answered, Nothing; however, you shall certainly send me away.
  • AKJV

    Then Pharaoh said to him, But what have you lacked with me, that, behold, you seek to go to your own country? And he answered, Nothing: however, let me go in any wise.
  • NRSV

    But Pharaoh said to him, "What do you lack with me that you now seek to go to your own country?" And he said, "No, do let me go."
  • NIV

    "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!"
  • NIRV

    "Why do you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Don't you have everything you need right here?" "Yes," Hadad replied. "But I want you to let me go anyway!"
  • NLT

    "Why?" Pharaoh asked him. "What do you lack here that makes you want to go home?" "Nothing," he replied. "But even so, please let me return home."
  • MSG

    "But why?" said Pharaoh. "Why would you want to leave here? Hasn't everything been to your liking?" "Everything has been just fine," said Hadad, "but I want to go home--give me a good send-off!"
  • GNB

    "Why?" the king asked. "Have I failed to give you something? Is that why you want to go back home?" "Just let me go," Hadad answered the king. And he went back to his country. As king of Edom, Hadad was an evil, bitter enemy of Israel.
  • NET

    Pharaoh said to him, "What do you lack here that makes you want to go to your homeland?" Hadad replied, "Nothing, but please give me permission to leave."
  • ERVEN

    But Pharaoh answered, "I have given you everything you need here. Why do you want to go back to your own country?" Hadad answered, "Please, just let me go home."
Total 43 Verses, Selected Verse 22 / 43
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References